Japan has a unique way of celebrating western holidays. On Christmas Eve, men and women check into Japan’s ubiquitous, pay by the hour, slightly kinky boutique hotels, also known as “love hotels” and celebrate the event with raucous but tasteful intercourse.
On Valentine’s Day, the women buy chocolates for men. The men reciprocate a month later on White Day, a candy industry invented holiday, by saying thanks for their expensive chocolate gifts with cheap white chocolates.
The whole holiday is a huge headache for many Japanese women who not only buy chocolates for the most important lover in their life, which may not necessarily be their boyfriend, or husband, or even a man at all–but they also have to buy and give chocolates to work acquaintances and close male friends. The chocolates that you give to your lover are called 本命チョコ (true love chocolates). Those you give out of obligation (義理) are called giri-choco (義理チョコ).
Obviously, some of this self-reporting is dubious and simply black humor but it’s not altogether an unknown practice and reports of it date back at least to 2011.
There seems to be a primitive belief in Japan that one’s blood or parts of the body have magical powers of attraction and that by having your true love consume it, that they will become a part of you or inseparable. In other words, if you are the one in love but not your partner (片思い）, having him drink your blood is believed to make you fall in love with each other equally. (両思い).
The insertion of bodily fluids into chocolates is considered to be a sort of black magic (黒魔術) or a spell/majinai（呪い). Or perhaps, women just do it because a popular website reported it as new trend. In Japan, what is reported to be a trend, often becomes a trend based on that report. The news makes the news. Of course, one respondent to JSRC explained her reasons for putting her blood in the chocolate as simply, “I thought it would make the chocolate taste better.” (血液を入れたら美味しくなるかと思ったから)
Ideally, says the blogosphere, if you are going to lace your true love’s chocolates with blood, menstrual blood is the most powerful. For those women to be having their period during Valentine’s Day is an auspicious sign. Women are advised that if they don’t have blood to give, to try fingernails, skin, or other materials from their own body.
We agree that the “bloody valentines” are not a trend, and probably only made only by a fringe element in Japan but there you go. Japan apparently isn’t the only place where the magical attractive powers of a woman’s blood in the food of her man are supposed to to make him a love slave. This is allegedly a common voodoo belief as well. However, in Japan they seem to be more methodical in how to do it, including recipe suggestions—even if some of that is in jest.
It goes without saying that consuming the blood of another person is probably not healthy. And the jury is out on the efficacy of chocolate’s sterilization of harmful viruses in the red elixir of life. So for you lucky guys in Japan getting a box of chocolates from your “true love” or would be “true love” ; be sure to get vaccinated first and consume carefully. If you suddenly find yourself feeling strongly for your lover in what was once a one-sided relationship, well then you’ll know something magical is happening.
Happy Valentine’s Day.
Note: This article was originally written without one tasteless pop-culture reference to horror/slasher film “My Blood Valentine.” Angela Kubo, food writer, gracefully contributed to this report.
It’s been several months since we announced the publication of the Japanese angsty poetry collection, Molasses and Shochu, but we wanted to share this new addition by Phoebe Amoroso also know as ume’SHHU.
For those of you who are not familiar with long-standing Japanese tradition, Valentine’s Day here is celebrated by women giving chocolate to men, sometimes out of obligation aka 義理チョコ (giri-choco), and sometimes, containing trace amounts of menstrual blood. On March 14th, men reciprocate by giving white chocolate to the women they fancy or who bestowed chocolate upon them.
Although, as you will see, the complexity of this poem, written by Ms. Amoroso, briefly touches upon these cultural traditions. They are important confectionary artifacts that have existed many decades after being created by Japan’s male-dominated cocoa industry and society at large. Please see the annotated version in the hardback edition of the book to deepen your understanding.
This chocolate isn’t black Nor as large as I had hoped. Every March 14th Is my Friday 13th. I have no lover To sweeten the occasion. Ever hoping for a Melty Kiss But forever doomed To Crunky Balls from the conbini– I had, after all, merely been convenient. There is no sugar coating that fact. Even though, Japan Has resigned me to smaller portions I was not expecting this starvation. I stared at the wrapper on my desk And wondered how obligation could be so bitter. Unwrapping the white KitKat I held every total loss, My palm sticky.
While noting that there is a possibility that German citizens might be entirely banned from entering Japan, the letter urges German citizens to exercise caution in coming to the country or staying. It notes that “For Germans and other EU citizens, visa-free travel to Japan is suspended until the end of April . New applications are possible, but the granting of visas is restricted.”
The most interesting passage is below. The brevity and beauty of the German language makes it a wonderfully chilling dense read.
“Das Infektionsrisiko in Japan ist nicht seriös einzuschätzen. Von einer hohen Dunkelziffer von Infektionen, bedingt durch die geringe Zahl durchgeführter Tests, ist auszugehen. COVID-19 Testmöglichkeiten gibt es weiterhin nur für bereits schwer erkrankte Personen (Symptome und 4 Tage hohes Fieber) und für Personen mit anderweitigem Anfangsverdacht (Kontakt zu Infizierten, Aufenthalte in Risikogebieten)”
It could be translated several ways. Please feel free to submit your own translation!
Here is one interpretation/translation by a German scholar.
“The [stated] risk of infection [from coronavirus] in Japan cannot be believed. A high number of non-reported cases can be expected, due to the low rate of testing. The possibility of being tested for the coronavirus continue only to be available for those who are very sick (four days of high fever) and for persons with other risk factors (contact to others infected, [those who have stayed] stay in high-risk areas.”
The first sentences strictly translated reads as follows:
“The risk of infection in Japan cannot be assessed seriously. It can be assumed that there are high number of unreported infections due to the small number of tests carried out.”
In the first line, “Nicht serious” can be translated as “not serious”–as in untruthful, mendacious.
Let us further translate the full two paragraphs above from diplomatic understatement to colloquial English.
“Japan is lying. No one can fucking believe what they’re saying, because how can they know if they don’t test? They are barely testing. They only test you if you meet super-stringent criteria. We’re going to see a surge in the numbers if they ever get off their asses and actually test people for the disease. Assume (auszugehen) there a lot of coronavirus carriers out there in Japan.”
My Social Studies teachers used to say, “You should never ‘assume’ because it makes an ‘ass’ out of ‘u’ and ‘me'”, but in this case we are all assuming the German Embassy in Tokyo is correct. As of March 2nd, Japan averaged 72 tests for coronavirus per million. Korea averaged 4099.
Things have slightly improved, as of March 20th, Japan had moved up to 117.8 corona virus tests per million people. Have a look at the chart—it’s an abysmal figure. You might mistake it for a visual representation of Japan’s gender equality ranking, which ranks at an all-time low of 121 out of 153 companies. In a positive sense, if sexual discrimination was something to be proud of, Japan would be in the top tier.
Everybody knows in Japan there’s no visible coronavirus epidemic because Japan generally doesn’t test people for it. It’s an obstacle course designed to prevent you from reaching the goal line of getting tested and possibly embarrassing the nation by making infection rates higher.
On March 18th, the Japan Medical Association announced that there were 290 cases of doctors deciding that a patient needed to be tested for coronavirus, and even then the patients were not tested. The term used by JMA “不適切事例” literally translated means “inappropriate/unsuitable cases”.
The government of Prime Minister Shinzo Abe seemed intent on keeping the official numbers of infected down and that means not only making the standards for getting a test very high (for example, you must have a fever of over 37.5 degrees Celsius for four days) but it also seems to be actively discouraging tests.
Why was Japan so gung-ho on not testing people? Mostly because Prime Minister Shinzo Abe and his work-spouse, the incredibly opportunistic Governor Yuriko Koike, had feverish Olympic dreams, and wanted Japan to appear safe in the hopes of keeping the Tokyo 2020 Olympics on track. As soon as the Olympics were postponed (within 24 hours) Koike made a huge show of appearing decisive, warned of a spike in coronavirus cases, and asked citizens to stay home on the weekend. She warned of a possible lockdown.
What an amazing coincidence! Everything was fine until the Olympics were postponed and suddenly Japan woke up to a hidden coronavirus epidemic. Imagine that!
Another reason that testing has lagged behind is that some in the the medical profession in Japan believe that testing for the virus is a waste of taxpayer money. The rationale is that since you can’t cure the virus itself, you’re better off treating the symptoms–aka 対症療法. Have a read of the Manual For Responding To Coronavirus Infections at Medical Institutions (医療機関における新型コロナウイルス感染症への対応ガイド) (March 10th Edition) from the Japanese Society for Infection Prevention and Control, for further insight.
The Japanese approach so far is not completely without merit. Japan has avoided a total lockdown and hospitals are not yet over capacity. The manual notes that Japan has essentially moved past the point where containment is possible and now is in a period of widespread infection. If you give up on the idea of containing the virus, then it does make sense to put priority on saving the lives of the small percentage of people who become seriously ill after being infected. Up to 80% of those infected barely become ill.
The German Embassy isn’t saying anything outrageous; it’s just the facts, Fraulein. More than likely once people notice, the Ministry of Foreign Affairs will shake their heads, possibly complain and the wording will change.
You can change the wording but you can’t change the truth.
Japan, under the catastrophic leadership of Prime Minister Abe, has been keeping the numbers of the infected down by not testing widely for the disease. NHK, which has in part, become a channel of state propaganda, duly reports on new cases of infection by first mentioning cases in which the infected caught the virus overseas, playing into a mythos of the problem coming from outside Japan. Meanwhile, the majority of new infections come from within Japan.
The Japanese government bears a huge responsibility for the spread of the virus within the country. The February 19 decision to let infected Japanese passengers leave the Diamond Princess cruise ship and go home by public transport, effectively distributed the virus nationwide. Was anyone surprised that later those who went home, supposedly cleared of infection, later started getting ill?
The poor quarantine protocols on the ship also resulted in over ten Ministry Of Health, Labor and Welfare worker becoming infected with the coronavirus. They were all sent straight back to work. The Ministry of Health refused at first to even test the workers. Then grudgingly tested 41. Then all of them.
We can probably assume that the Ministry of Health itself, in charge of dealing with the coronavirus, is full of infected employees. We can assume but we can’t know because just like The US Embassy in Tokyo, the Ministry basically refuses (or refused to) test workers who had been exposed to the coronavirus. In fact, as a microcosm of the problem, this article published on March 4th, A U.S. Embassy Refused to Test Exposed Staff for Coronavirus (more or less) correctly predicted the chaos to come in the United States.
Many politicians in the Liberal Democratic Party of Japan, including Prime Minister Abe, early on in the crisis, actually welcomed the coronavirus. They felt it would give them the impetus to change the constitution. Maybe they really do have a master plan to fuck things up so badly that the only way out is to give them what they want.
The virus has just jumped from one ship, the Diamond Princess, to another larger ship, as it were, the island nation of Japan.
As you read this, we are on the verge of an epidemic here and headed toward disaster; figuratively speaking, the captain is asleep at the wheel. The sailors are inexperienced. The passengers are getting sick, and some have already died.
And the answer given by those running the show? They say what they need is more command and control, a better ability to lock things down, stronger laws to make people keep quiet.
They’ve already fixing their “great experiment” to show no matter how much they do wrong, they are always right.
I am the British widow of Akihisa Yukawa who was one of the 520 victims who died in the Japan Airlines Boeing 747 flight 123 from Tokyo to Osaka crashed into Mount Osutaka – the world’s largest single aviation disaster.
I came to Japan to fight for justice – 34 years after his death. For the first time I have joined the Japanese bereaved to request a reinvestigation of the crash based on new evidence.
On 16th July I participated in a symposium at Waseda University which outlined the need for information disclosure of the Japan Airline flight 123 crash. The details of the symposium are here and why we feel that the real cause of this terrible disaster is still not known–please read here or read the Professor’s comments at the bottom of this post.
I am aware the Japanese government announced in 2000 that the documents about the crash were copied onto microfilms and would never be destroyed. I am joining the bereaved in asking for these documents to be released now. We all know that part of the plane is still in Sugami Bay, I am campaigning to have it salvaged and re-investigated. There is considerable evidence that was not included in the original crash report – these significant new facts simply cannot be ignored. In accordance with international guidelines there is a necessity to re-open the crash investigation based on these facts. This is the worst single Boeing crash in history, the bereaved – and the world deserve to know what really happened. It is a human right to know the truth. Powerful corporations over the world over continue to escape accountability and victims have no route to remedy. I am calling for a new international law to protect everyone from the harm caused by the lack of truth and accountability. I am speaking with a number of Japanese journalists/documentary makers and have agreed to be interviewed on the 12th August on the anniversary of the crash in Gunma.
I am campaigning for the bereaved and my own personal case – both issues are about corporate accountability and transparency. Akihisa Yukawa and I lived together for seven years as de-facto man and wife and bore him two daughters, we could not have been happier, we had every intention to marry. Akihisa was working as a senior Sumitomo executive at the time of his death, he was building the aviation leasing business for his company. He was working very closely with Japan Airlines before the crash as the lead of the syndicate which led to the largest order of Boeing aircraft on record from Japan in 1985. This order was announced just nine days before the crash, the aircraft were delivered after his death: https://www.flightglobal.com/pdfarchive/view/1985/1985%20-%202341.html?search=JAL
On Monday 12th August 1985, Akihisa was requested by his company to attend a business meeting in Osaka. He was feeling unwell that day and had a very strong sense that he should not go – he tried his very best to cancel but his head office insisted it was necessary for him to go which led to his death in the JAL 123 crash.
I think it is time we all knew the truth about everything that happened.
“On July 16, the Waseda University Faculty of Law and the Waseda University Comparative Law Research Institute co-hosted an academic symposium asking for information disclosure of the Nikko flight 123 (JAL123). For the first time, UK bereaved Susan Bailey Yukawa (Susanne Bayly-Yukawa) came to Japan and issued a statement asking for a reinvestigation with Japanese bereaved. Professor Christopher P. Hood at Cardiff University in the UK also sent a video message. The keynote speech was held by Mr. Hiroshi Miyake, a member of the Cabinet Office Public Document Management Act, the Ministry of Internal Affairs and Communications information disclosure system member, vice chairman of the bar association and chairman of the board. I also mentioned the necessity of the reinvestigation. The legal path to reinvestigation has finally come to light.
Now I would like to share with you overseas people about the Nikko123 Flight crash and the story that is not written in the official accident investigation report.
On August 12, 1985, Japan Airlines flight123 crashed in Ueno village, Gunma Prefecture, and 520 people were killed. This is the world’s largest single airplane crash still now. Twenty-two of the victims were foreign nationals, including the United Kingdom, India, the United States, Korea, China, and Italy. At the time I worked for JAL as a stewardess belonged to the same group of the flight attendants who encountered the accident, but I was relieved because of the duties for an international flight. 34 years have passed since then. I got married and retired, put myself in the education world, then got a doctoral degree from the University of Tokyo. In the meanwhile, I have always questioned the cause of the crash of the Nikko123 and continued my research. As a result, I wrote four books.
One of them “New facts of the Nikko123 crash -close to the truth at the eyewitness accounts” breaks through 100,000 copies, thereby making the general public aware of the cause of the accident different from the accident investigation report. After a 34 years survey, I was convinced that the crash of the Nikko123 was not an accident but an incident.
According to the accident investigation report of the official announcement at that time, the aft pressure bulkhead that had been damaged by a hard tail-hit against runway in the landing at Osaka airport in 1978, was repaired in the incomplete manner by Boeing. Its bulkhead broke again in the operation of the Nikko 123 due to a repair error and its mount of pressurized air in the cabin darted out and accumulated inside of the vertical fin, finally blew up the top corner of the fin with pressure. However, despite all this the Japanese judiciary did not prosecute anyone for this reason. In other words, no one had any responsibility for the death of 520 people. It was written that the reason for the crash is that Boeing made a repair mistake and Japan Airlines missed it. But even after the accident, Japan Airlines purchased Boeing’s airplanes in following year one after another. Not only JAL but all rivals of JAL and Japanese Self-Defense Force also purchased aircrafts under the intention of the government (Prime Minister Yasuhiro Nakasone). As a result, Boeing’s sales in Japan were the highest which resulted in 520 victims.
In 2015, News reported that most of the vertical fin and tails constructions blew off were still in the sea. Despite the direct cause of oneself, it is still sunk to the seabed 160m of Sagami Bay, below the flight route. This is the origin of the accident, nevertheless the Japan Transport Safety Commission which is in the Ministry of (Land, Infrastructure,) Transport (and Tourism,) refused the wishes of the bereaved and rejected to pull them up from the seabed for the reinvestigation. It was natural to do so because of a lot of doubts and an unconvincing non-prosecution.
I will briefly explain why they refuse so much, based on the facts.
The accident investigation report disregarded all the testimonies of many witnesses.
According to them, immediately after the emergency happened on JAL 123, the two phantoms that were launched urgently tracked the JAL aircraft, and near the crash point, local children said “A large airplane and two small airplanes are chasing” they were sure to look the situation.
In the ultra-low altitude flight of JAL 123, it was observed that an elliptical thing like a red airplane was stuck near the fuselage. In the vicinity of the crash site, adults also witnessed a bright red small plane flying. A non-duty SDF member witnessed that two SDF Phantom aircrafts were flying in an unusual situation, and this was described in the police report too.
I interviewed the chief of Ueno village of a crash site (Takeo Kurosawa). He said that he called the central government many times for crashing in his village. Nevertheless, coverage of the unknown continued throughout the night.
In the village at the crash site, many people gathered, including many SDF vehicles, police and riot police and so on, all night long. There was a big fire at the crash site on the mountain and there were many helicopters on it. It had been witnessed that they were going back and forth and raising and lowering things.
According to Mr. Antonucci’s testimony of the US military, the crash site was identified in 15 minutes after the accident, “so I went for relief, but the Japanese rescue team came and ordered a return”. However, he knew a report next morning that it was unknown all night, and he was hampered to say nothing.
If the two Phantoms were flying with JAL 123 at a bright time before the crash, the location was identified and reports that “the crash site was unknown all night” would not be held. In response to this comment, the SDF’s official announcement said that one minute after the crash, we sent out two phantoms, but we did do nothing before that, we had not had even one fly.
So what did the Japanese government and the Self-Defense Forces do all night without saving the passengers? I also briefly report scientific findings.
(1) I examined the remains (a few rocky blocks) collected at the crash point with a university research institute. As a result, it was found that the material was made of duralumin and was the remnant of JAL 123. Further, when black deposits were analyzed, a large amount of benzene ring, sulfur, chloroform were detected. Jet fuel used by JAL was kerosene JTA-1, which was a good product of high purity refined from kerosene, so why is a large amount of gasoline component benzene ring and sulfur detected in the crash site? This is a biggest question. Naturally, there was no gasoline on the product also no sulfur component in this mountain. Furthermore, why was the non-load chloroform attached?
(2) According to the detailed data for the condition of the body that was obtained and analyzed by the autopsy doctor, one third of the bodies were abnormal carbonized, one third of them were complete bodies, and another two thousand fragmental parts of bodies. The plane crashed on the summit of the ridge called “Osutaka no One” was broken into four parts, and one of them, the E compartment just in front of the rear pressure partition where the four survivors were sitting, slipped off from the summit and fell to a point completely invisible from the summit. It was deep bushes of trees.
Their tympanic membranes were normal despite the survivor experiencing a sudden decompression as the vertical tail blew off. The four survivors were listening to a large number of voices and encouraging each other. However, the helicopters flying above did not rescue them. According to the doctor, “100 people must be alive if they were discovered immediately after the crash”. In the crash site near the summit, the flames were rising until morning, and according to a local fire brigade who accidentally found a survivors, it was full of gasoline and tar odors. Why was the smell of non-load dangerous goods gasoline full? Tar was not a cargo. What did the existence of the SDF helicopters witness around the scene all night tell you? By the way, the components of the weapon fuel (flamethrower) possessed by the SDF members were gasoline and tar.
⑶ According to the autopsy doctor, there were many charred remains those completely carbonized on both the back and front near the summit. In addition, there were neither an engine nor a wing part (as storage located for kerosene fuel tank) in the vicinity. Carbonized to an extent that was clearly different from other aircraft accidents and traces of double burns.
⑷ The remaining fuel for about 1 hour flight rage burned for 11hours. The body must be burned twice. There was evidence that firearms were used, and material of the fuel promoter was discovered. Because of a component different from kerosene.
⑸ There is a shower toward evening every day at the crash site, the humidity is 75%, and summer mountain is not particularly likely to be a forest fire. In addition, it is obvious that summer clothes are not suitable for burning for a long time. The thick human body does not carbonize to bone, even if the surface is burnt and black. Why did you carbonize the bones?
All of the above are interviews with police doctor, local people, former SDF personnel, and transport minister at the time (Tokuo Yamashita), Secretary of Defense Agency at the time (Koichi Kato). Research were conducted at the professional research institute. The answer is that the SDF had some involvement in the crash. In fact, daily newspaper reports for a week before the crash were articles on domestic missile development and missile test success. On the day of the accident, the self-defense ship Matsuyuki was in public testing and was under missile testing.
This year, we are requesting disclosure of information, including a 34-year-old live voice recorder and the genuine flight recorder to clarify these in accordance with the law.
There should be no problem even if the materials and information are disclosed to the bereaved, since Japan Airlines and Boeing as the parties to the official cause of the accident have officially apologized and acknowledged. The government is obliged to answer the bereaved questions seriously. The reinvestigation is natural because it has not been prosecuted in the past. However, the accident investigation committee has refused to release materials for 34 years long with citing various reasons. This is the actual condition of Japan.
Japanese side bereaved family members are seeking to disclose information with their bereaved overseas, and formally request a reinvestigation regarding this unclear incident. There should be no reason for anyone to refuse this. There are many military involvement in what is considered to be an aircraft accident whose cause is unclear. This may be happening around the world. For that, Legal maintenance is indispensable in the international framework in the future, and British bereaved and Japanese bereaved are aiming for it.
Editor’s note: This article was submitted by Ms. Yukawa who has tried to hold a press conference in Tokyo. There are many theories about what happened to Flight 123, and many are dismissed as conspiracy theories. However, it seems reasonable that the information collected so far should be released to the public and to settle any doubts that the missing piece of the plane be recovered and examined. The blog below makes some interesting claims–the English is a little rough but read and reflect.
It’s 35 degrees Celsius in Nagoya City and the mercury is expected to rise even further. Maybe the recent incident at the Aichi Triennale has something to do with it – the heat feels merciless and suffocating, much like the protest calls that continue to plague an otherwise celebratory art event.
For those not in the know, here’s a rough sketch of what happened: On August 1, the Aichi Triennale kicked off. Directed by celebrity artist Daisuke Tsuda, the Triennale aimed to close the gender gap and encourage increased participation from women artists and feminist themes. One of the main exhibits, “The Non-Freedom of Expression – What Happens Later,” caused a huge stir. Created by a Korean sculptor couple (whose identities have not been revealed in mainstream media), the centerpiece is a statue of a young Korean girl. The description says she is a comfort woman, forcibly taken from her home by the Japanese military during WWII.
On August 2, the Triennale offices are flooded with calls of protests and outrage, including one from Nagoya mayor Takashi Kawamura, who it was said, sputtered with anger all over his phone screen, and then followed that up with a written statement. Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga also phoned in his appearance, expressing concerns that a government funded art event was showcasing a statue loaded with anti-government sentiments – is this right? There were more than a few death threats, many of which expressed intentions to replay the recent Kyoto Animation arson incident that killed 35 people.
On August 3, Daisuke Tsuda holds a press conference announcing the cancellation of the exhibit. A controversial firestorm erupts across the archipelago.
It feels like the Japanese will never see eye-to-eye on the comfort women issue with their neighbors on the peninsula. On the list of old wounds that Japan would prefer to forget, or failing memory lapse, ignore completely – the sexual slaves known as “ianfu” or comfort women” to the western world, occupies first place. There’s something about this chunk of history that grates on Japanese male nerves, for it’s usually the men: politicians, commentators, academics and the rotund salariman sitting next to me on the subway – that get incoherent with indignation at the mere mention of the term. Last summer, I happened to be at an informal gathering when the subject came up. We were standing around a small table of drinks, and as soon as the word “ianfu” was uttered, the women scattered like sparrows and the men launched into a tirade that amounted to: “Of course there were comfort women in wartime. What else were they expecting? We were at war!”
Infuriatingly, the Japanese term for “comfort women” (慰安婦・ianfu) is comprised of the kanji characters ‘ian’ which means to console and heal, and ‘fu’ which means female. ‘Ian” is still in circulation, most often in terms like ‘ianryokou,’ which refers to annual trips that many corporations dole out to their employees, ostensibly to let them relax and have a good time. Back in the mid-Heisei era, it was still quite common for these consolation trips to include geisha attendance and jaunts to strip bars, for the benefit of their male employees. In some companies, it was the norm for executives to invite prostitutes to their hotel rooms, and put it on their company tabs. For many, many Japanese men, a woman’s value is measured by how well she consoles and heals their tired nerves. One of the highest praises that can be bestowed on a woman, remains: ‘iyasareru’ (癒やされる）meaning, “you heal me.” When the outside world (in this case South Korea) dares to put a dent in that beautiful, traditional, man-woman relationship (i.e., the brave male being healed by a willing sexual slave, regardless of nationality) which Japanese men apparently see as their birthright, it probably feels like a punch in the face. Nagoya mayor Kawamura said as much when he wrote in his statement: “The collective Japanese heart has been trampled to bits.”
Awww, what a shame.
But the incident at the Aichi Triennale shows that though their hearts are trampled, Japanese men are capable of pushing back, albeit over their smartphones. At the press conference, Triennale director Daisuke Tsuda stressed that the cancellation wasn’t due to Mayor Kawamura, or the Chief Cabinet Secretary, or anything political. “It was because of the phone calls,” he said. “The office lines were jammed with protest calls and there simply weren’t enough staff to deal with them. Everyone was working overtime anyway, and I could not, in good conscience, ask these people to deal with angry callers on top of their already considerable workloads.”
Tsuda went on to say that the decision was “heartrending” because “this will create a precedent of being able to crush work of art with anonymous phone calls.”
And now that the statue has been taken away, we have yet to assess the repercussions. As the dust settles, the ruling Liberal Democratic Party members are getting their act together to say – altogether now, boys! – that threats and violence are BAD. Freedom of expression is GOOD.
Now that we’re clear on that matter, who’s ready to address the problem of comfort women?
Shinbun Kisha (The Journalist) is getting great box office and rave reviews, belying the myth that a Japanese movie about newsrooms and politics just won’t cut it. Based on the bestselling autobiography by audacious Tokyo Shinbun (東京新聞) reporter Isoko Mochizuki, The Journalist is a suspense thriller about how the titular woman journalist dared go after the government to unveil conspiracies and cover-ups. Infuriatingly, most of her male colleagues are intent on adhering to the status quo. Alone and isolated, the journalist teams up with a young bureaucrat from ‘Naicho’ – the Cabinet Intelligence and Research Office – to expose a government scandal that’s almost an exact reenactment of Prime Minister Abe’s ‘Morikake’ incident.
“All Japan needs is a mere facade of democracy,” goes a line in this movie, implying that the nation neither needs or wants the real deal.
But now, with the House of Councillors election happening on Sunday, politics is on many peoples’ minds, including millennials that had shown zero interest in the past. Tickets in 42 theaters have sold out and the movie’s distributors announced that they will be printing 10,000 new copies of The Journalist pamphlet, as they’ve been selling off the shelves in theaters across Japan. Next week, the two main cast members will appear on stage at a theater in Shinjuku, to take their bows and answer questions from the audience. It looks like politics and newsrooms are a winning combination!
The Journalist is gripping, wrenching and ultimately cathartic, even if the plucky heroine doesn’t oust the evil government agents or get an enormous raise for her efforts. No, what happens is that news hound Erica Yoshioka (played by South Korean actress Shim Eun-kyung), after a series of grueling assignments that require round-the-clock investigating, not to mention the actual writing –gets to keep her job so she can start the cycle all over again in the name of quality journalism. Yoshioka also keeps her dignity and integrity intact, which is much more than one can say for Japanese movies about professional women, or let’s face it, women protagonists in general.
The role of Erica Yoshioka is gutsy and intriguing and you can’t help but wonder why a Japanese actress didn’t snap it up. Rumors are going around that all the possible candidates had turned it down because they didn’t want to get involved in anything anti-government and were afraid of the backlash. Shim can return to South Korea, but Japanese actresses have to live and work here.
Personally, I’ll take what I can get, and bask in the fact that The Journalist got made at all. Usually, such projects never get off the ground. Not only does The Journalist dig at some old scars the current Administration would rather forget, it bears the hallmarks of a well-meaning dud. There is no love story. There are no sex scenes or girl idols to alleviate the complete seriousness of the proceedings. And the director, Michihito Fujii, is only 32 years old with no blockbusters on his resume. Initially, Fujii turned down the offer of director since, as he professed in an online interview, “I didn’t know anything about politics or the news.” Still, once he signed on, Fujii did the research, hit the books and lined up interviews with government officials. The story benefits from his efforts but the directing seems just a tad stiff and two-dimensional. Perhaps Fujii was too caught up in the material to do more than connect the dots, albeit with meticulous expertise.
As it is, The Journalists belong to Shim and Tohri Matsuzaka who plays Sugihara, the elite bureaucrat working for ‘Naicho’. They give their all to film and Matsuzaka has been commended on social media for taking on a “dangerous” role that could potentially give him a bad name (the anti-government name).
Compared to Shim’s Yoshioka, Sugihara is more nuanced and inwardly tortured. His job is to protect the current administration and make sure the press don’t get their hands on any problematic information, but he has his misgivings. When his boss commits suicide to cover up another cover-up, Sugihara is shaken.
(Editor’s note–this is based on the suicide of a Finance Ministry official who killed himself rather than take part in deleting or altering government documents that implicated Prime Minister Shinzo Abe in a scandal relating to a government land-sale to a right-wing elementary school, run by his crony. None of the other officials who participated in forging public documents, which is a criminal offense, were charged; the female prosecutor who dropped the case was promoted)
The boss’s last words to Sugihara had been “don’t end up like me,” and Sugihara can’t fathom whether that meant “don’t die” or “don’t get involved in anything bad.” For a Naicho bureaucrat, the two most likely mean the same thing. Matsuzaka is a revelation – he has always been good but The Journalist shows his range. Last year, he was doing sex scenes ad nauseum in Call Boy and here, he never even takes off his jacket.
A word about Shim as Yoshioka: in the movie, her character has a Japanese father and a Korean mother, hence her accent when she speaks Japanese. Yoshioka completely lives for her job, to the point of excluding everything else from her life. It turns out that her father (also a journalist) had killed himself over an incident involving fake news. As his daughter, she had vowed to pursue the truth, whatever the cost. Shim’s performance is excellent, and one can only hope there will be a future where Japanese actresses will go for roles like this – far, far away from the planet of ‘Kawaii’.
In real life, there aren’t a whole lot of women journalists working for Japanese newspapers. Many don’t make it past the first five years; what with the long hours combined with frequent transfers to regional branches, incidents of sexual harassment, gender discrimination and of course, that thick glass ceiling – the job doesn’t exactly encourage them to stay on.
Isoko Mochizuki, the author of the book on which the film is based, however, is changing the scenery. As mentioned above, she’s a veteran reporter for Tokyo Shinbun which is famed for its hard-hitting investigative journalism and for being the Abe Administration’s most vocal critic. Her frequent cross questioning of Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga, has ripped a big hole in Japan’s infamous ‘kisha club’ system (where only the reporters of major newspapers are allowed to attend closed press conferences). And now, with the unexpected success of The Journalist, perhaps we can start discussing hard-hitting issues like democracy and freedom of the press. Who’s to say the Japanese don’t need it ? They seem to love films that bring up these issues.
“Being a Foreign Entertainer in the Japanese TV Industry”
To MMA fans all over the world he’s known as “The Beast. Bob Sapp is a former American NFL player, WWE professional wrestler and World Champion kickboxer. Bob has appeared on an episode of HBO Real Sports and has been featured in magazines all over the world and once was ubiquitous in Japanese Television. Bob has appeared on the big-screen as well in ‘Conan the Barbarian’ and with Adam Sandler in ‘The Longest Yard’. No one knows the business and entertainment and MMA world in Japan than Bob Sapp.
If you’d like to meet and greet The Beast. Please reserve in advance, 3211-3161, says the FCCJ.
*Due to space restrictions, please note there will be a limited number of reservations to attend. Reservations will be limited to the first 40 applicants and Reservations cancelled beyond 18:00 Thursday, June 6 will be charged in full. Those without reservations will be turned away once available seats are filled. Reservations and cancellations are not complete without confirmation. FCCJ members, including TV cameras, will have priority for the reservation and seating/setting positions and one TV camera for affiliate networks.
Fee: FCCJ members: 2,000 yen / non-FCCJ members: 3,000 yen (Two Drink Tickets included).
In the children’s picture book Teach me Enma-sama, written and illustrated by Hiromi Tanaka, Enma who is the King of Hell in Buddhist mythology teaches children how to behave in a “proper” way by scaring the living shit out of them. The picture book is intended for 5 to 8-year-olds and is partly formatted as a guide for parents to discipline their children as well. The book teaches children what they shouldn’t do and how society works through at times humorous but more often horrifying descriptions about Enma and hell.
Some of the book can be a surprisingly thoughtful
approach for children to think about bullying, cheating, lying – things many children
tend to do without noticing or understanding the moral implications and
The book itself is
inspired by Hokku-kyo, which is the
oldest Buddhist scripture, and Buddhism itself drops many tips about raising
children. It furthermore, introduces things to teach one’s children, such as why
they shouldn’t be doing “bad” things, social codes, and etiquette.
The book covers 31
topics within three chapters, with roughly one subject per page, with a speech
from Enma-sama, following explanation for kids, a message for parents when
reading with children as well as the original untranslated sentences from
Buddhist scriptures such as the Hokku-kyo.
Bad things children tend to do without noticing is addressed in chapter 1. From not having likes and dislikes about food or leaving unfinished food, to being quiet in public places. It teaches them to become aware of others and that they are not the center of the universe.
Chapter 2 covers topics
about the evil that lives in people’s minds, such as jealousy and hatred. It
puts a great emphasis on not comparing oneself to others and recognizing that
others are not objects but human beings with feelings, just like ourselves. It
also mentions that people should stay positive.
Finally, in chapter 3, the
evil that dwells in words. Such as that one should be careful when speaking, as
once a person says something, it is impossible to unsay it. Thus is tell the
reader not to lie, verbally abuse others, as well as to stay true to oneself.
All of this is generally well good, except for the glaring fact that some of the pictures and descriptions provided in the book wouldn’t be out of place in a Saw or similar horror movie, yet are in a book that is intended for young children…………
In conclusion, the book gives a somewhat universal idea of what is good and what is bad, abet in a very black and white fashion, while accompanied by nightmare inducing depictions.
On April 30th, Emperor Akihito became the first sitting Japanese Emperor to abdicate the throne in over 200 years. Then, the following day on May 1st, his son Naruhito ascended the throne, becoming the 125th emperor thus marking the official start of the Reiwa (令和) Era.
In recognition of this momentous occasion, that PM Abe described to Trump as being “100 times bigger [than the Super Bowl],” many stores and companies released new products. Such as Reiwa branded sake and beer, a ¥100,000 truffle wagyu burger, foie gras and gold dust toped 3kg wagyu burger, gold dust seasoned potato chips and cans of Heisei Era air from Heinari in Gifu Prefecture, heisei branded bottles of water costing ¥2000. While many other stores simply opted to hold special time-limited sales.
At the same time, many Japanese consumers enjoyed an extremely long holiday (by Japanese standards) of 10 days and many went on spending sprees with some economists estimating there to be a nationwide spike in spending by tens of billions of Yen.
Meanwhile, many in China reportedly were baffled and disappointed that the new era name wasn’t based off of Chinese classics like many past era names and instead was instead allegedly derived from a collection of classical Japanese poetry from the late 7th to 8th centuries known as The Manyoshu.
One of the most odd effects of the new Reiwa era name, however, is the celebration of many Tibetans living in Japan due to the new era’s name sounding similar to the Tibetan word for “hope”. There are many people who hope and believe that the new era’s name is an auspicious sign for the Tibetan people; May 10th marks the 60th anniversary of the Tibetan uprising against Chinese rule.