ナチス時代へ逆戻りする日本。共謀罪法案は安倍政権のタイムマシーン?

(帰って来たヒトラーの日本版が実録映画かもしれない)

もしナチスと日本帝国が第二次世界大戦を制していたら。想像しただけで恐ろしい話だが、21世紀の日本において、それを実現しようとする動きがある。舵を取るのはもちろん、釈放されたA級戦犯岸信介の孫である安倍首相だ。いよいよ憲法改正の時期を2020年と明言した首相だが、『我が闘争』を教材認定してみたり『ヒトラー選挙戦略』に推薦文書を寄せる大臣らを内閣に置くなど、ナチスへの肯定的な姿勢を無視することは難しくなってきた。

5月3日首相自らが明らかにした2020年の憲法改正だが、ナチスがワイマール憲法を都合よく改正していったように日本が誇る戦後の平和憲法を一新するつもりのようだ。それに向けての一歩として共謀罪法案が衆議院にて可決され、現在参議院審議中である。この法案は日本帝国の暗黒時代ともいえる1925年から1945年の間、日本を恐怖に陥れた治安維持法の再来と言われ、国会前デモや専門家を含め反対する声は数多く上がっている。治安維持法は、制定された当初は共産主義や反政権派を取り締まるためのもので一般市民は対象とならないとされていたが、いつの間にやら政府批判を口にする者は夜の内に消え、二度と姿を見ることはなくなったという。今回の共謀罪は「テロ等準備罪」とされ、あくまでもテロに及ぶ犯罪組織を取り締まるためのもので一般人は対象とならないとされているが、法案内に記載されている277の違法行為は解釈によっては容易に範囲を一般人に広げることが可能といえる。この危険性を察知した国連人権理事会のケナタッチ特別報告者からも法案の人権侵害の可能性を懸念した書簡が首相宛に届いている。

しかしこの警告に対して安倍首相は外務省を通じて「強く抗議した」との報道。批判には国内はもちろん、国外からであっても耳を傾けない強硬姿勢を見せている。

政党をナチスになぞらえるのは最も安易な政治批判とされているが、 安倍政権とナチスの共通点を見て見ぬふりすることは日に日に難しくなってきている。安倍政権がナチスへの敬意を公言しているからなおさらだ。 ナチスと戦前軍国独裁主義への異様な憧憬は政権発足当初から確かにそこにあった。

2013年夏、かねてから失言でメディアを賑わしてきた副総理そして財務大臣である麻生太郎が支援者へのスピーチ内で「ある日気づいたら、ワイマール憲法が変わって、ナチス憲法に変わっていた。誰も気づかないで変わった。あの手口に学んだらどうか」発言している。

また、安倍内閣の高市早苗総務大臣と稲田朋美政調会長に関しては日本のネオナチと呼ばれる山田一成とのツーショット写真が露呈した。そして高市総務大臣はさらに『ヒトラーの選挙戦略』に推薦文を寄せていた事が発覚し、海外メディアを賑わせたが国内メディアは目を瞑った対応となった。

公にナチスをお手本にしているようでは、類似点を指摘されるのも仕方のないことだ。

追い打ちをかけるように、安倍首相は国際的にも非難される在特会との関係が知られる山谷えり子氏を国家公安委員会委員長に任命。首相自身、そしてその他の閣僚たちからも在日韓国人への差別に異論を唱える声は聞こえてこない。そして政府は4 月にはヒトラーの『我が闘争』は教材使用に適切と認定した。野党の質問に対し、「仮に人種に基づく差別を助長させる形で使用するならば、同法等の趣旨に合致せず、不適切であることは明らかだ」と述べるにとどまった。

この件に関して当初主要メディアは報道を自粛したようで取り上げられることは少なかったが、世論の猛反対によってやっと取り上げられた模様だ。そして松野博一文部科学相は4月25日の閣議後記者会見に「人種に基づく差別やジェノサイド(大虐殺)は絶対に許さないという意識を定着させるため、教育の充実を図っていく」と強調したが、これまでの安倍政権の姿勢を見ると今ひとつ説得力に欠けて見えることは否めない。

また今年に入って政権は、特攻隊の思想の源となった教育勅語も再導入を検討していることを発表。明治天皇に1890年に制定された教育勅語は、最大の善行は天皇のために命を捧げることと国民を諭すものだった。そしてそのイデオロギーが原動力となり後の神風特攻隊、人間魚雷、沖縄の集団自決などの悲劇が起きたといえるだろう。戦後、1948年に衆議院決議にて「これらの詔勅の根本的理念が主権在君並びに神話的国体観に基いている事実は、明かに基本的人権を損い、且つ国際信義に対して疑点を残すものとなる」という言葉と共に失効が認定されたのだ。それにも関わらず再来の危機が目前まで迫ってきている。戦前回帰を求める軍国主義者にとっては「進歩」の一年といえる。銃剣も体育の種目として再び導入されることとなっており、戦前教育復活に予断がない。

また、安倍政権はこれまでに繰り返し、ナチスを見習うような節を見せている。自民党のマニフェスト自体が、戦前の帝国主義の復活を謳うものといっても過言ではない。神の子孫である優れた大和民族がアジアを制し、下位に当たる他のアジア民族を労働や性の奴隷として使う、といったところか。

直近で日本が直面している危機といえば先述の共謀罪強行採決だろう。現在参議院審議のこの法案だが、正式には「テロ等準備罪」。曖昧な名称だが、その内容も不透明な部分が多々あり、二人以上の人間が犯罪を犯す準備行為に及んだ場合、実際に罪を犯していなくても罰せられるというものである。しかしこの「等」そして「準備」という文字は何を指しているのだろうか。その定義の決定権は政府にあるというのである。つまり、一般市民のいかなる日常行為も犯罪行為になり得る危険性を孕んでいるのだ。

現段階で277の犯罪が対象とされており、切手の偽造、無免許で競艇レースに出ることなどが含まれている。しかし改正によっていくらでも項目は後から追加できる。

政府は採決を進める理由として2003年に国会承認した国際連合条約(TOC条約)に批准するために共謀罪が不可欠であると主張。しかしこれは国民を煙に巻く口実でしかない。

ジャパンタイムズによれば(http://www.japantimes.co.jp/news/2017/03/25/national/media-national/how-the-word-terrorism-can-help-pass-a-bill/#.WRqYg1N96SM) 既に日本弁護士連合会からこれを論破する声が上がっている上に、国連関係者からも「この条約はテロに特化したものではない。主要な目的は人身売買、麻薬取引や資金洗浄など国家間の犯罪の防止を強化することだ。」との指摘もある。

政府は「テロ」と「2020オリンピック」という二つのキーワードを駆使して、「世界一安全な国造り」を推し進めようとしているのだ。そして首相らが描く安全国家の完成形は、国民を常に監視下に置き、政府の管理のもと反対意見を徹底的に排除する社会だろう。

これでは治安維持法の再来と言われても無理はない。1925年に制定されたこの法律は戦前の日本において、政治的弾圧の最も効果的な手段だったと言われている。制定当時は共産主義を取り締まるための法律であり、一般市民は対象とならないとされていたものの、気づけば一般市民の監視、逮捕が日常茶飯事になっていたという。

憲法学者の飯島滋明教授は何ヶ月も前に共謀罪への警笛を鳴らしていた。「この法案は我々の憲法の最も重要な三つの原理に背く可能性がある。基本的人権の尊重、平和主義、国民主権の三原理を疎かにすればまた暗黒時代に逆戻りしてしまう。これは治安維持法の現代版である。」

このように、なんとも恐ろしい共謀罪法案の強行採決だが、これは戦後の平和憲法を取り壊し、戦前の日本を取り戻すという政府の最終目標に向けての序章でしかない。

一つ確かなことは、安倍政権は有言実行であるということだ。

少し遡ってみよう。

2013年の麻生大臣のナチス失言のあと、安倍政権は世論の大反対を押し切り特定秘密保護法を押し通した。これは文官、公務員が特定秘密を漏洩した場合10年間、また記者や一般市民が特定秘密を露呈、もしくは特定秘密について質問した場合5年間の服役が課せられるといった内容の法律である。ここで注目すべきは、どの情報が特定秘密に分類されるのか政府が公開しなくても良いという点だ。(http://www.japantimes.co.jp/opinion/2014/12/13/commentary/japan-commentary/abes-secrets-law-undermines-japans-democracy/#.WRLR1lN96SM)

これでは、無実な一般市民が特定秘密について質問しているとは知らずに、自身が犯した罪さえ分からないまま罰せられるというケースも起こりかねない。カフカ小説のようなシュールな話だがこれが現実になりうる未来が日本を待ち受けている。

さらにこの特定秘密保護法の採決は日本が海外にて戦争に参加することを可能にしてしまった。昨年の明仁天皇の生前退位表明を、平和主義を守り抜こうとする天皇の政府への抗議として捉える世論は少なくない。天皇が現状の憲法の絶対的支持者であり、戦時中の日本軍の数々の悪行を悔いているということは確固たる事実なのだから。

戦後70回目の憲法記念日でもあり、共謀罪採決に国が揺れる5月3日、 安倍首相は極右翼神道カルトである日本会議が主催した会見にて2020年1月までに憲法改正を目指すと発表した。国民の反発はすぐに聞こえてきたがもちろんおかまいなしだ。

ここまで来れば自民党の憲法改正案は日本が戦争国家になる以上の危険を孕んでいることが明快である。安倍首相は2012年の自民党改正案発表時に改正案に「緊急事態要項」 が含まれることを明らかにした。これは国家への外部攻撃、内乱や自然災害が起きた場合、内閣の承認を得て緊急事態を宣言できる権限を首相に付与するというものである。さらに、内閣が通常の法案採決の過程を経ずに、法律と同じ効力を持つ法令を発令することも可能となる。首相は国会を通さずに予算を採択することもできる。

日本の法律学者ローレンス・レペタ教授は、これはナチスの戦略から直接引っ張ってきた手段だと言う。具体的には、ワイマール憲法にあった緊急事態要項を巧みに使いドイツ国会議事堂の放火を受けて「首相や官僚の暗殺を企てたり協力した者は処刑、もしくは終身刑または15年以上の服役に処すと宣言した。さらには国会議事堂の放火魔が共産主義であったという事実を捏造し、共産党を禁止し全国選挙の出馬候補者全員に逮捕令状を出した。企てる、協力するという行為は警察や検察によっていとも簡単に捏造された」。

調査報道に定評のある『報道ステーション』でも、政府批判を理由に古舘伊知郎氏が降板になる前にこんな特集を組んでいた。2016年3月16日に放映されワイマール憲法から学ぶ、自民党憲法草案緊急事態条項の危うさ』と題された特集は自民党提案の「緊急事態要項」とワイマール憲法第48条内の緊急事態事項の類似点を検証したもので、2016年ギャラクシー賞を受賞している。特集内ではドイツの憲法学者がこれら二つの要項は本質的に同じであると明言し、ナチスがこの憲法の欠陥を乱用して権力を拡大していったことを見れば、日本も改正案を持って進めばこの先同様の危険が待ち受けていると警告している。

森友学園問題から国民の気をそらすために安倍首相が憲法改正時期を発表したのではないかとする声もある。

しかし、そうであれば、安倍首相率いる自民党がまさにナチスのように巧みにメディア操りプロパガンダを刷り込んでいるといえるのではないか。まずは報道の自由を制限し、政府の動きを国民が把握できないようにする。そしてあとはやりたい放題。2011年には報道の自由ランキングで世界11位だった日本だが、たった6年で72位にまで急落している。

ヒトラーにゲッペルスがいた。トランプにはバノン、ルパート・マードックが付いている。そして安倍首相には世界最大購読数を誇る読売新聞、そして読売王国の帝王渡辺恒雄が付いているのだ。

その癒着ぶりは、国会答弁で憲法改正について問われた安倍首相が「自民党総裁としての考え方は相当詳しく(インタビューに応じた)読売新聞に書いてある。ぜひそれを熟読して頂いてもいい」と発言したことからもありありと伺える。

安倍首相と仲間たちが作り上げたプロパガンダマシーンは準備万端だ。自民党はネット上での反対意見を糾弾するサイバーパトロール隊に報酬を与えて、ソーシャルメディアにもプロパガンダ拡散を推し進めている。そして首相の旧友である籾井氏を会長に任命した国家放送NHKは、今ではすっかり安倍テレビと化している。朝日新聞によれば、党内での異論もすべて弾圧に成功してきたため、党員もみな「ビッグ・ブラザー」に怯える日々だという。

これで日本会議の望む憲法を実現する要素はすべて揃った。

日本は来た道を着々と遡って、過去へと突き進んでいる。そして安倍首相は祖父、岸信介の叶わぬ夢を掴み取る寸前まで来ている。戦犯として逮捕されながらも裁判にかけられなかった岸は後に首相となり、帝国主義の復活を謳った。そしてそれは その夢は安倍晋三の原動力となっている。共謀罪法案の採決は自民党が2012年から静かに構築してきた軍国主義タイムマシーンのソフトウェアだったのだ。

歴史は繰り返すというが、日本では歴史改ざんを繰り返した挙句、過去から学ぶことができず今に至ってしまったようだ。それがこの世界の宿命なのか。民主主義を犠牲にしてまでも自身の意思を突き通した者が君臨する新たな時代。トランプ、プーチンそして安倍。「悪の枢軸」ならぬ「エリートの枢軸」誕生なるか。

しかし、安倍総理や自民党の老害幹部は歴史から学ぶことができなくても、歴史の大切さが分かる偉い人はまだ存在する。国家神道の復活を夢見る日本会議が、尊敬しているであろう偉人だ。

それは天皇陛下。

2015年の新年挨拶を改めて取り上げましょう。

「本年は終戦から70年という節目の年に当たります。多くの人々が亡くなった戦争でした。各戦場で亡くなった人々,広島,長崎の原爆,東京を始めとする各都市の爆撃などにより亡くなった人々の数は誠に多いものでした。この機会に,満州事変に始まるこの戦争の歴史を十分に学び,今後の日本のあり方を考えていくことが,今,極めて大切なことだと思っています。

この1年が,我が国の人々,そして世界の人々にとり,幸せな年となることを心より祈ります

合掌

 

(この記事はThe Daily Beastの英文記事に基づいて書かれ、趣旨翻訳)。

STAY: An African American Film Director Works Towards Finishing A Feature Film in Japan With Crowdfunding

TOKYO – July 16, 2018 Filmsnoir Motion Pictures and Fusion For Peace Productions are proud to share their rewards-based crowdfunding campaign for the independent motion picture STAY, shot in Tokyo by award-winning filmmaker Darryl Wharton-Rigby. The campaign seeks to raise 1500000\ ($15K) to complete final post-production in preparation for distribution and to raise awareness of their collective efforts to change the landscape of the Japanese Film Industry, as Wharton-Rigby is only the second African American to produce a feature film in Japan, in its 100+ years history. To date the campaign has secured over 600000\ ($6K) from supporters on Makuake, the Japanese crowdfunding platform. With just 9 days remaining, in this all of nothing effort, the producers are urgently pleading with the public to support their efforts.

“We are extremely grateful for the contributions we’ve received in response to the crowdfunding campaign for our feature film Stay. Because of generous donations, we are currently close to reaching 40% of our objective,” comments Executive Producer, Christopher Rathbone. “We believe in this film and are excited by the possibilities. Given the global festival acceptance rate and the awards won, STAY has great potential. With continued support, we can maintain this momentum and raise enough funds to complete the project in preparation for distribution and the Japanese premiere.”

The campaign seeks to build a community committed to film diversity and offers a variety of rewards including chopsticks, key chains, posters, screenplay copies, digital downloads, film credits, invitation to private screening as well as lunch with the director and film and it’s star, Shogen.

STAY, a touching romance, the story follows a couple who fall passionately in love over a long weekend.  Ryuu is a Japanese man who is a recovering drug addict, and Hope, is an American enjoying her last days in Japan. The film features emerging Japanese star, Shogen and introduces British model/actress, Ana Tanaka. Lensed by photographer Jeremy Goldberg, STAY, Wharton-Rigby’s second feature film, was shot on the Tokyo streets in fifteen days, guerrilla style. It’s a technique the former Homicide: Life on the Street writer has used throughout his career.

“Shooting STAY in Tokyo on the BlackMagic Pocket Camera made us virtually invisible and allowed us to capture the city up close and personal. We shot on train platforms and trains, Tsukiji Fish Market, ramen shops.  Everywhere,” explains Writer/Director Darryl Wharton-Rigby. “Every day was something new and challenging. We were constantly on edge. I really wanted STAY to feel like it was made by a Japanese filmmaker,” says Rigby.

For the black filmmaker, who lives with his family in Saitama, Japan, this story is personal as his father supervised recovery houses in Baltimore where he grew up. However, after reading aboutthe plight of those dealing with recovery in Japan, he decided that Tokyo would make an interesting backdrop for STAY, while simultaneously promoting diversity and inclusion in the Japanese film industry.

To learn more about Wharton-Rigby’s journey and to make a donation to the crowdfunding campaign by July 26th visit Makuake or go to the link here:https://www.makuake.com/en/project/stay/.

A Short History Of Aum Shinrikyo, their murders, and the failure to stop them

1984 — Shoko Asahara, a visually impaired yogi, forms “AUM Shinsen no Kai,” later renames it AUM Shinrikyo. It mixes elements of yoga, Buddhism, and other religions and begins recruiting college students and intellectuals.

AUM even used manga (comic books) to recruit members.

1987- AUM incorporates in New York City under the name Aum USA Company, Ltd. In the US it attempts to purchase military weapons, develop chemical weapons.

February 1989–AUM members strangle to death, 21-year-old Shuji Taguchi who had wanted to escape the group at its complex in Shizuoka Prefecture.

Nov. 4, 1989 — AUM members acting on orders from Asahara, kill the lawyer Tsutsumi Sakamoto, his wife and their 1-year-old son at their home in Yokohama. The lawyer had been part of growing vocal opposition to the group.

1990 — Asahara and 24 other disciples run unsuccessfully in a parliamentary election. The defeat spurs Asahara to begin plans to take over the country and began developing chemical weapons. The group also began manufacturing methamphetamines and small-scale incinerators  which they sell to the Yamaguchi-gumi and other yakuza groups to raise funds.

1993-AUM purchases a 500,000 acre sheep farm in Australia where they test out sarin gas, leaving behind 29 dead sheep.

AUM begins training helicopter pilots in the United States in hopes of eventually dispersing sarin gas over the Tokyo via helicopter.  Plans for launching an attack within the US are also considered.

June 1994-AUM purchases a helicopter from Russia

June 27 — AUM members test sarin nerve gas in a residential area of city of Matsumoto, Nagano Prefecture. Eight people are killed, 100 injured.

December 12–AUM members kill a member, Tadahito Hamaguchi, with highly toxic VX gas on an Osaka street. He was suspected of being an informant.

January 1,1995–Yomiuri Newspaper publishes on their front page a special report that the police had found elements of Sarin gas in the ground near AUM facilities in Yamanashi Prefecture, linking the cult to the 1994 attack.

February 28,1995-AUM members abduct Kiyoshi Kariya, 68, to find his sister who wanted to leave the group. He dies under interrogation and his body is incinerated in a cult-built microwave heating device. (This and the other murders were later referenced in the series Millennium episode 2, Gehena).

March 20,– AUM members release sarin gas on Tokyo subway system. Thirteen people are killed and over 6000 injured.  Police immediately suspect AUM.

April 23, AUM leader in charge of “Science Technology” and conduit to organized crime, Hideo Murai, is stabbed to death by a Yamaguchi-gumi members in front of the group’s headquarters, while reporters watch.  The spokesman for the group says, “I heard that Murai was killed by the Jews.”

May 5–AUM members plant a cyanide bomb in the bathroom of an underground passage connected to Shinjuku stations, near the ventilation system. The poisonous fumes would have killed thousands if the bomb hadn’t been found.

May 16 — Asahara is arrested.

2000-AUM officially disbands and reforms under the name Aleph.

Feb. 27, 2004 — The Tokyo District Court sentences Asahara to death.

Sep. 15, 2006 — Asahara’s death sentence is finalized.

2007–

Aleph splits into another faction, Hikari no Wa. Later, a third faction of the group emerges.

June 15, 2012 — The last fugitive former AUM member, Katsuya Takahashi, is arrested for his part in the subway attacks.

Jan. 18, 2018 — The Supreme Court rejects Takahashi’s appeal, ending all trials linked to AUM Shinrikyo cult.

July 6, 2018 — Asahara and six others are executed by hanging. Seven members remain on death rows while their cases are being appealed.

 

Japan’s Secret Shame (The Story Behind The Story)

Shiori Ito is a brave journalist who has taken on Japan’s rape culture and has pursued justice in her own case. The BBC released a documentary “Japan’s Secret Shame” about Japan’s lack of ability to deal with sexual assault in the country and why her accused assailant was allowed to walk away, even after an arrest warrant on charges of rape were issued by the police. The documentary is hard to view outside of the UK, so if you’d like to know mere, here’s everything you should know until it’s released here. Many of these articles were written for The Daily Beast, which has been supportive of the investigative journalism behind these stories.
Also, it should be noted that weekly magazine, Shukan Shincho (週刊新潮), was the first periodical to write about this story and pulled no punches in accused the administration of Prime Minister Shinzo Abe of blocking a rape investigation.
Below is a list of articles that we’ve written on the case, some at a time, when no other major news media outlet would touch the story.
The stories are in chronological order here and the final entry is being updated when possible.
The cover-up (June 2017)
Shiori Ito came forward to talk about her rape and the lack of investigation of sexual assault in Japan.

Rape in Japan is a crime but justice is rarely served. A Non-Arrest & Shiori Ito’s Full Statement

(originally posted in October 2017. periodically updated)

Japan’s ruling coalition, headed by Prime Minister Shinzo Abe, has been mired in scandal for several weeks amid allegations Abe personally bent the law or broke it to benefit his political cronies and friends. Even a senior member of Abe’s own Liberal Democratic Party says, “There is nothing this administration wouldn’t do to crush its enemies and reward its pals.”

But new allegations have raised the possibility that the administration may have gone so far as to quash a rape investigation on behalf of a close friend of Abe: the dapper, hipster-bearded broadcast journalist Noriyuki Yamaguchi, who also penned two laudatory books on the prime minister

The story became national news on May 29 when a 28-year-old journalist named Shiori Ito held a press conference at the Tokyo District Court as she sought to reopen the closed investigation into her case….(Click here for part one: Is Japan’s Top Politician Behind a Shameful Rape Cover-Up  and for the follow up Japan’s Big #MeToo Moment) . She did not win a reopening of the case but filed a civil suit at the end of September. Last March, the civil courts did essentially find a man guilty of rape and fine him for damages—after police failed to file charges in time for a criminal case to be possible. Shiori Ito also came forward with her full name and published a book, Black Box, referring to the fear of sexual assault victims to come forward in Japan, (only 1 in 5 do, and half of cases resulting in arrest are dropped by prosecutors) and the government and police discouragement of sexual assault investigations and their refusal to discuss why they drop cases, even to the victims. Shiori Ito has gained a groundswelling of public support in recent months. 

There is dispute to what happened and Noriyuki Yamaguchi has categorically denied raping Shiori Ito, “I have done nothing to touch the law.” And this month, he has even published a long rebuttal implying that Shiori Ito is a tool of shadowy anti-Abe political forces in ultra-right magazine, Monthly Hanada  (月刊花田). The editor of Hanada is famous for having okayed publication of an article denying that there were gas chambers at Auschwitz, implying that there was no holocaust. However, there is on undisputed fact: an arrest warrant on charges of rape (準強姦) was issued for Yamaguchi, only to be revoked by a political and personal friend of the Abe administration, Itaru Nakamura. See below. 

The Non-Arrest of Shiori Ito’s Alleged Rapist (an annotation in The Daily Beast)

The arrest warrant for Noriyuki Yamaguchi was reportedly pulled by Itaru Nakamura, the acting chief of the Tokyo Metropolitan Police Department Investigative Division at the time, on June 8 2015.

The chief detective waiting to arrest Yamaguchi, the alleged rapist, informed Ito over the phone, “We have to let him go. The arrest has been stopped from above. I’m terribly sorry. I didn’t do enough.”

Itaru Nakamura is a more important figure than his title as an acting police chief might suggest. He is also a former political secretary to Cabinet Minister Yoshihide Suga and a friend of Prime Minister Shinzo Abe. He immediately moved the investigation from the original police department, Takanawa PD, to the police headquarters so that it was under his control.

The prosecutor who had signed off on the arrest warrant was taken off the case. The new detectives handling it drove Shiori Ito to a lawyer to convince her to make a settlement with the accused and drop charges, a highly unusual move.

The Daily Beast has tried to reach Nakamura for comment several times with no luck.

Nakamura is currently the chief of The National Police Agency Organized Crime Control Division, which gives guidance on the controversial and Orwellian criminal conspiracy laws that the Abe administration ramrodded through the parliament.

“I’ve sent him letters,” says Ito. “I’ve tried to meet him now six times––the first time I’ve ever done a stakeout. He won’t talk to me. I just want him to look me in the eye and tell me why he stopped the arrest and scuttled the investigation.” She even once chased him as he ran to his chauffeured car–only to be nearly ran over as he sped away.

Only in Japan do rape victims have to chase the police to seek justice. In a better world, the cops would be actively chasing the suspected rapist.

It is possible that Prime Minister Abe, his second in command, and Nakamura may be pursued in the Japanese Parliament by opposition party members seeking the truth. But don’t hold your breath. Many are reluctant to open the black box. If #metoo (#私も) ever starts trending here, it would do a lot to pry the lid open. Shiori Ito has at least made a dent in it…..and her press conference is something that says a lot about how things still work in Japan. 

For reference purposes, here is the text of her speech, translated from Japanese, with some editing for clarity.

 

Thank you for coming today.

Shiori Ito has come forward to talk about her rape and the lack of investigation of sexual assault in Japan.

 

First of all, I would like to address why I decided to hold this press conference.

Two years ago, I was raped. Going through the subsequent procedures, I came to the painful realization that the legal and social systems in Japan work against victims of sex crimes. I felt strongly about needing to change this adverse structure, and decided to go public with my case.

I will go into details later, but in the beginning, the police would not even let me file a report on this case. They told me that it was difficult to investigate sex crimes under the current law. Also, the person in question, Mr. Yamaguchi, was the Washington Bureau Chief of Tokyo Broadcasting System (TBS) at the time, and a public figure. During the investigation, I received insults that were unbearable as a victim.

However, my intention is not to criticize the entire police force. The Takanawa Police eventually became sympathetic to my situation and worked hard to investigate this case. Thanks to their efforts, investigations were completed and an arrest warrant was issued. But just as the warrant was about to be executed, the then-Chief Detective ordered investigators to call off the arrest. I question the existence of a police organization that allows such unforgiveable circumstances to transpire.

I also question the procedures that sex crime victims are required to undergo at hospitals in order to receive treatment and examinations, as well as the insensitivity of organizations that provide information for victims. A fundamental change needs to be made to this structure.

On the legislative level, the Diet is currently prioritizing discussions about conspiracy laws over the proposed bill to revise rape crimes, whose content is also something that we need to reconsider to ensure that they are truly satisfactory.

I hope that by talking about my experience publicly, I will help improve the current structure and start discussions that will lead to changes. This was my motivation behind making this announcement.

This afternoon, I made an appeal to the Committee for the Inquest of Prosecution about my case being dropped.

I will omit details of the incident itself, as it would be difficult to read them aloud. Please refer to the handouts for details. What I can say is that a sexual act was committed against me, unrelated to my will, against my will. I will talk about the events that ensued after the incident.

Circumstances of the Incident

 

I met Mr. Yamaguchi, then TBS’s Washington Bureau Chief, in the fall of 2013, when I was studying journalism and photography at a university in New York. I met him a second time in the US, but we did not engage in any deep discussions on either occasion.

 

After I graduated, I aspired to work as a freelance journalist because I wanted to lend an ear to unheard voices, and to listen to their stories over long period of time. But upon returning to Japan at the beginning of 2015, my parents convinced me to first work at a company for a few years. In March of the same year, I emailed Mr. Yamaguchi to ask if there were any openings at the TBS Washington Bureau, because he had previously told me that he could arrange for me to work there. And when I was interning at Nippon Television’s New York Bureau, there were people who had been hired locally. So I didn’t question Mr. Yamaguchi’s offer.

 

Mr. Yamaguchi’s replies were positive about my employment: “You could start working here while we look at getting you hired you officially;” “The biggest barrier will be the visa, but TBS could help you get one.”

 

After several email exchanges, he said that he would be coming back to Japan for business and asked me to meet him. We agreed to meet on Friday, April 3, 2015.

 

At the time, I was working as an intern at Reuters. I had to work late, and ended up being late for my meeting with Mr. Yamaguchi. When I called, he reassured me and told me that he would go ahead and start eating without me. This conversation led me to believe that someone else was joining us, as I had never met him alone before.

 

That night, he was already eating at one of his favorite restaurants, a kushiyaki place in Ebisu. I had 5 brochettes, two glasses of beer, and a glass of wine. At the restaurant, he made small talk and didn’t discuss the visa, which was supposed to be the objective of our meeting. He said, “There are other restaurants I need to pop by in Ebisu. I’ve made a reservation for the next restaurant, where I want to have a proper meal. Let’s have a quick bite here, and go to the next place together.” The next place was another one of his favorite restaurants, this time a sushi place.

 

At the sushi restaurant, he said, “I’ve heard good things about you and want to work with you.” An hour or so after we had arrived at the second restaurant, I suddenly felt dizzy and went to the bathroom, it was my second time to go to the bath room at this place. The last thing I remember is leaning my head against the water tank. I don’t remember anything else after that. As far as I can remember, I shared two servings of sake with him at the sushi restaurant. Prior to this incident, I had never lost my memory from drinking alcohol.

 

Investigators later told me that I left the sushi restaurant with Mr. Yamaguchi around 11PM. He apparently took me to a hotel in Minato Ward. According to the taxi driver who drove us to the hotel, I repeatedly asked to be dropped off at the nearest station. But Mr. Yamaguchi said, “Don’t worry, I won’t do anything. We’ll just talk about work,” and instructed the driver to head to the hotel. According to the driver’s testimony, I wasn’t able to get out of the taxi on my own, so Mr. Yamaguchi had to carry me. This scene was recorded on the hotel’s security camera. I plan to submit these testimonies and evidence to the Committee for the Inquest of Prosecution.

 

At 5AM the next morning, I regained consciousness. I was lying naked in a hotel bed, face up with Mr. Yamaguchi on top of me. I will refrain from providing explicit details, but what I can say is that a sexual act was committed against me, unrelated to my will, against my will.

 

After the Incident

 

Several hours after the incident, I went to see a gynecologist in my neighborhood. Mr. Yamaguchi had not used any contraception, and I did not know what do. As soon as I entered the consultation room, the gynecologist asked, “What time did you make the mistake?” without even looking at me. I was then given a pill and told to take it outside. That was it. I could not bring myself to explain my situation to someone so mechanical. So I decided to call a nonprofit that supported victims of sexual violence, hopeful for an introduction to another medical facility.

 

However, the person who took the call said, “I would like to interview you first.” I was devastated. I barely had the strength to get up from my bed, and had called in desperation. But the first word I heard from this organization was “interview.” I’m certain that other victims with similar experiences would be deprived of any will power at this point. What is critical at this stage is not an interview, but an introduction to a medical institution for an examination.

 

At first, the police would not let me file a report. Investigators repeatedly tried to convince me not to file and said things like, “This kind of thing happens often, but it’s difficult to investigate these cases;” “This will affect your career;” “You won’t be able to work in this industry after this;” and “All the effort you’ve made so far in your life will go to waste.”

 

I pleaded investigators to check the footage from the hotel’s security camera, and that by doing so, they would see that I was telling the truth. When they finally did check the footage, they agreed to handle this incident as a case and start investigating.

 

On June 8, 2015, several investigators were waiting for Mr. Yamaguchi at Narita Airport. Equipped with an arrest warrant, they were going to arrest him upon his arrival in Japan on charges of incapacitated rape. However, this arrest warrant was never executed.

 

At the time, I was in Germany for work. Immediately prior to the scheduled arrest, one of the investigators had contacted me to say, “We’re going to arrest him. Please return to Japan immediately.” So I was preparing to come back when I received another call from the investigator. Even now, I have vivid recollections of this call: “He just passed right in front of me, but I received orders from above to not make the arrest,” “I’m going to have to leave the investigation.”

 

Why did this happen? Surprisingly, the then-Chief Detective had ordered the arrest to be called off. In an interview with Shukan Shincho, this Chief Detective admitted that he had “given orders to cancel the arrest.”

 

Japanese laws do not protect us. The investigation agency has the authority to suppress its own arrest warrants. I will never forget the sense of helplessness I felt that day.

 

After the incident at the airport, the police sent criminal papers to Mr. Yamaguchi on charges of incapacitated rape. But on August 2, 2016, the prosecution decided to drop charges against Mr. Yamaguchi due to insufficient suspicion. This process took over 1 year and 4 months. The investigations revealed evidence of me being dragged into the hotel through testimonies from the taxi driver and the hotel bellman, as well as footage from the security camera. DNA test results also provided additional evidence. I could not accept the case being dropped, and conducted my own inquiries. And today, I finally made an appeal to the Committee for the Inquest of Prosecution.

 

I want to ask a question to all people living in Japan. Are we really going to continue to let this happen?

 

For the past two years, I often wondered why I was still alive. The act of rape killed me from the inside. Rape is murder of the soul. Only my body was left, and I was overwhelmed by the feeling that I had become a shell.

 

After the incident, I concentrated on seeking the truth as a journalist. I had no other choice. I felt like I would be mentally crushed if I considered myself a victim. Focusing on work was a way for me to protect myself.

 

I then came across a photo documentary of rape victims and their families by Mary F. Calvert in a World Press Photo exhibit. In the exhibit, there was a diary of a woman who had been raped. In this diary, there was a drawing of wrist cutting, accompanied by a message that said, “If only it was this easy.” In the end, this woman killed herself.

 

I understand this woman’s pain. She doesn’t exist in this world anymore, but I witnessed those photos and received her message. And this is what I thought: “I have to reveal the horror of rape and the enormous impact it has on the victim’s life.”

 

Becoming a rape victim myself made me realized just how small our voices are, and how difficult it is to have our voices heard in society. At the same time, I recognized the need to face this issue as a journalist. If I hadn’t been a journalist, I may have given up. I know there are countless women who have gone through the same experience, leaving them hurt and crushed. I know that, both in the past and still today, many of these women have given up.

 

How many media outlets have published this story? When I saw Mr. Yamaguchi repeatedly broadcasting his side of the story through his powerful connections, I couldn’t breathe. Where is the freedom of speech in this country? What are the laws and media trying to protect, and from whom? That is the question I want to ask.

 

I have travelled to over 60 countries, and have been asked if I have ever been in a dangerous situation. My travels have included interviewing the guerrilla in Columbia, going to the cocaine jungle in Peru, and other areas that would be considered dangerous. But I am sad to say that the only time I actually encountered real danger was in Japan, my homeland, which is considered a safe country. I wholeheartedly wish that no one else has to experience what I went through.

 

This could happen to you, your family, your friends – it could happen to anyone. If we remain silent and ignore this opportunity to change the legal and investigation systems, each and every one of us will be approving these crimes to continue.

 

That is all from me. Once again, thank you for your time.

 

 

 

Chronological order of events:

 

April 3, 2015                          Met Mr. Yamaguchi

20:00               Entered kushiyaki restaurant

21:40               Entered sushi restaurant

 

April 4, 2015   5:00                 Woke up in pain and realized that I had been raped. Memory

lost half way in sushi restaurant

April 9, 2015                          Consulted Harajuku Police Station

April 11, 2015                        Interview with lieutenant from Takanawa Police Station

(currently at Metropolitan Police Headquarters) at Harajuku Police Station

April 15, 2015                        Watched security camera footage with aforementioned

lieutenant at Sheraton Miyako Hotel

April 30, 2015                        Filed criminal complaint at Takanawa Police Station

Beginning of June 2015           Collected evidence such as: testimony from taxi driver,

testimony from hotel bellman, investigation results from DNA sample collected from underwear. Arrest warrant issued. (Due to the possibility of the rape being filmed, confiscation of Mr.

Yamaguchi’s computer was also a requirement)

June 4, 2015                           Informed about the scheduled arrest of the accused upon his

return to Japan at Narita Airport; requested to return from Germany

June 8, 2015

Informed by lieutenant that he had gone to the airport, but that the arrest had been cancelled due to orders from above. Also informed that the lieutenant had been relieved from this case. Subsequently, the case was transferred from the Takanawa Police Station to the First Section of the Metropolitan Police Department

August 26, 2015                     Criminal papers sent to Mr. Yamaguchi

October 2015                         My first interview with prosecutor

January 2016                         Mr. Yamaguchi’s interview with prosecutor

June 2016                               My second interview with prosecutor

July 22, 2016                          Charges dropped against Mr. Yamaguchi

 

Editor’s note: Mr. Yamaguchi has categorically denied all charges and his rebuttal can be read on his Facebook page and in the article linked above. This was originally published on June 18th, 2017 and was slightly updated on October 24th. 

Help Support Japan Subculture Online. Reporting on the strange side of the Rising Sun since 2007!

Gentle reader,




Welcome to our semi-annual pledge drive. Japan Subculture Research Center (@japankenkyu) was founded in 2007 by Jake Adelstein and many contributors to expose the hidden side of Japan – its underground economy, its transient and strange trends, its robust sex trade, wacky politics, corruption, social issues, many subcultures, yakuza, host clubs and hosts, Japanese cinema and all the other intriguing and seedy aspects that keep the country running. Balancing commentary, reporting and dark humor–we’re the kakekomitera (駆け込み寺) aka “last resort” of some news stories that no one else will touch. We’ve covered rebel graffiti artists, crusading lawyers, and some real heroes.

Click on the camera if you already feel inspired to donate.

Over the years, articles posted on this website have become books, like Outsiders Among Outsiders and we are pleased to also feature the witty essays and review of Ms. Kaori Shoji, including her seminal short-fiction series, The Amazing Japanese Wife

We would like this summer to support two interns so that we can post more original material and also revamp the layout. We’d like to add a current events section, more book reviews, more informative and provocative essays about Japan, and fund some investigative journalism. Ambitious yes, but we have lofty goals here at JSRC. Please read our manifesto: If you love Japan, make it better. Our mission statement.

Meanwhile, as part of this year’s pledge drive, we are giving away to the lucky two readers who donates before Thursday (drawing by lottery) free tickets to to see Shoplifters with English subtitles and a Q & A, by the director Hirokazu Kore-eda. Your contributions are greatly appreciated, however small or large.

The business friendly Japanese government fails to deal with preventing Death By Overwork. In January, the Labor Ministry did put signs saying” Stop Karoshi” urging an end to death by overwork, “for a society where people can continue to labor”.

If your motto in life is “one good deed a day” (一日一善), here’s your chance to get those good karma points.

Your humble, acting editor-in-chief

Jake

宜しくお願いします!

“The more the sage gives, the more they are rewarded”–Lao Tzu Click on the Zen master for a chance to en-lighten your wallet and enlighten others.

Please donate here! ↘

 

 

 

Some parting words from Yakuza movie icon Takakura Ken on yakuza films, his favourite movies, and acting

“I think that the reason the general public identified with the roles I played, was that they were struck by my stance as a man who unrelentingly stands up to absurd injustices. It wasn’t just that I was just going off to a sword fight, but that my character was willing to sacrifice himself in order to protect the people important to him.”–Ken Takakura, August 2013

In honour of Japan’s Celebration of Cinema Day, December 1st, we’ve reposted some reviews and articles on classic films. Some good, some bad, some epic. This was originally published shortly before his death. 

Japan’s best actor Ken Takakura has died of lymphoma, at age 83. The actor passed away at a Tokyo hospital on 10 November, his office said on Tuesday. He has been called  the “Clint Eastwood” of Japan.  Takakura was renowned for his stoic roles in scores of action films and yakuza movies–he was also adept at playing tough but caring men, clumsy in expressing their emotions. He played alongside Robert Mitchum in Paul Schrader directed film, The Yakuza in 1973. He also starred as a by-the-book, honourable and ultimately brave Japanese police officer alongside US actor Michael Douglas in the 1989 Ridley Scott film Black Rain. One of his lines in the movie, probably inspired millions of Japanese men to later study English conversation: “(I’m ) Assistant Inspector Matsumoto Masahiro, Criminal Investigation section, Osaka Prefecture police. And I do speak fucking English.”

Mr. Schrader told me in March of 2011 that Takakura was one of the most impressive actors he’d ever worked with and that his Kendo (Japanese fencing)  ability seemed top-notch. He had once offered Takakura the role of Yukio Mishima, the literary genius turned right wing extremist, in his bio-pic film Mishima and Takakura had seriously considered it. However, in the end for reasons he only obliquely hinted at, he politely declined the role. The film Mishima has never been shown in a film festival in Japan.

Among his well-known films were “The Yellow Handkerchief”.  He won the best actor prize at the Montreal World Film Festival for “Poppoya” (The Railway Man). He also appeared in some the final “real-life” yakuza bio-pics including 3rd Generation Leader of The Yamaguchi-gumi. During the filming, the former head of the Yamaguchi-gumi, Kazuo Taoka, actually visited the set and spoke with Takakura. Ken Takakura was the consummate professional and even in supporting roles such as in Mr. Baseball, he brought dignity to the Japanese characters that seemed to embody many of Japan’s virtues.

In August of last year, we were able to interview him via FAX and his polite and short responses give a good sense of the man. They are here in both English and Japanese.

 

昭和残侠伝 破れ傘(プレビュー)
Ken Takakura, in a scene from 破れ傘

originally posted on January 31st 2014

Ken Takakura, 82,  aka “the Alain Delon of Japanese cinema” was awarded one of Japan’s greatest honors on November 3rd 2012. The  Order of Culture was given to him by the Japanese Emperor at a ceremony held at the imperial palace. Four other notable people, such as researchers and literature academics also received the award.

Known as to be very quiet and tough, Ken Takakura (高倉健氏) rarely gave interviews to the media throughout his career. He is known for having stayed silent nearly  for 13 seconds (a record for Japanese TV programs) after a famous television caster asked him a question that he did not want to answer. “In Japanese show business, only a tough and well respected celebrity is able to stay silent during a live show and have that tolerated by the producer,” explained a newscaster for one of Japan’s largest broadcasters.

Ken Takakura became an icon of the so-called ninkyou eiga, (任侠映画) or yakuza chivalry movie, inaugurated in 1963 by Toei Production. In the 1960s, as Japan was still recovering from its lost war and musing over the the atomic bombs dropped on Nagasaki and Hiroshima, the Japanese audience wanted to see heroes in the black market making justice in the streets and feeding the dismissed hungry people, right after the war. The movie that kick started his career was Abashiri Prison. He also gained international recognition with the war movie Too Late The Hero, in 1970, and The Yakuza, in 1975. His role in Black Rain with Michael Douglas 1989, made him even more well-known in the West.

Takakura-sama, agreed to answer few questions for JSRC. We carefully translated it and have posted the entire interview. We are also posting it in Japanese, for our Japanese readers.

Interview with Ken Takakura, in August 2013

JSRC: At present, many film fans in the world see you as the personification of the yakuza on screen, almost a symbol. What are your feelings about this?

Ken Takakura: It’s true that I did many yakuza films in the past, but whether or not I’m a symbol or not, I don’t know. I have done many other roles besides those of a yakuza.

JSRC: What led you to join the world of cinema?

Ken Takakura: I had to make a living.

JSRC: What kinds of movies do you like?

Ken Takakura: As I get older, my tastes changed, but I like movies that pierce the human heart and linger with me.

The Deer Hunter, 1978.

The Godfather 1 & 2.

Gladiator  (2006).

Heaven (2002).

Posta Pappi Jaakobille (2009).

JSRC: Do you have any interest in the modern yakuza films?

Ken Takakura: None whatsoever.

JSRC: Mr. Takakura, you have been called the Clint Eastwood of Japan, what do you think of that?

Ken Takakura: It’s what someone else thinks, so I have no thoughts on the matter.

JSRC: Why did you leave Toei Production in 1976?

Ken Takakura: There is no short answer (to that question).

JSRC: After leaving Toei, people were able to see you in many different roles? Was that your goal?

Ken Takakura: (My goal) was to meet people.

JSRC: Directors Takeshi Kitano and Miike are said to be geniuses of yakuza film but what do you think?

Ken Takakura: I’ve never worked with either director so I can’t answer.

END.

But the most striking explanation Ken Takakura gave us was worth mentioning here.

Ken Takakura: You seem to be very focussed on the yakuza films I did while at Toei. If you want to understand, why the yakuza films were endorsed by the (Japanese) people, you can’t do it without thinking of the social situation at the time.

When low budget films (picture programs) were at their peak production in Japan, I’d have a schedule where I’d be doing in 4 or 5 films a months. That doesn’t leave much room to really put your heart into a role. But I think that the reason the general  public identified with the roles I played, was that they were struck by my stance as a man who unrelentingly stands up to absurd injustices. It wasn’t just that I was just going off to a sword fight, but that my character was willing to sacrifice himself in order to protect the people important to him.

The thing that really changed after achieving independence from Toei was that I could choose which films I wanted to be in. I had my own standards for what films I would act in. Who would I meet? The words and lines written in the script. But the most important thing to me was this: would I be able to like the person I was going to play?*

*Portions of this interview were originally published in a French film magazine 

 

Please read this review by Jake Adelstein on the yakuza movies.

 

高倉健様とのインタビュー(2013年、8月)

JSRC: 現在、高倉さまは世界の映画ファンにとって日本のヤクザのイメージシンボルとして見られていると思いますがその事をどうお考えでしょうか?

 

高倉健様:かつて、何本もヤクザ映画をやりましたが、シンボルかどうかは分かりません。そうではない役も、今まで沢山やっておりますので。

JSRC: 高倉様が映画の世界に入られたきっかけは何でしたか?

高倉健様:生きるため。

JSRC: 高倉様はどのような種類の映画がお好きですか?

高倉健様:年齢とともに好みは変わってきていますが、心に沁みるものが好きです。

The Deer Hunter, 1978, 監督:マイケル・チミノ

The Godfather 1, 2, フランシス・フォード・コッポラ

Gladiator, 2006, リドリー・スコット

Heaven, 2002, トム・ティクヴァ

Posta Pappi Jaakobille, 2009, クラウス・ハロ

JSRC: 高倉様は任侠道ヤクザ映画で活躍されましたが今時のモダンヤクザ映画には興味はございませんか?

高倉健様:ありません。

JSRC: 高倉様は日本のクリント・イーストウッド、安藤昇様は日本のアラン・ドロンと呼ばれていますがその事についてはどうお感じですか?

高倉健様:他人が思うことなので、分かりません。

JSRC: 高倉様は1976年に東映を離れたのはなぜですか?

高倉健様:一口では言えません。

JSRC: 東映を離れてからの高倉様の作品から世界は今までとは別の高倉様を見せられるわけですが、それは高倉様の目的でもあったのでしょうか?

高倉健様:人との出会いです。

JSRC: 北野監督、三池監督はヤクザ映画作りの天才だと思いますか?

高倉健様:両監督とは仕事をしたことがないので答えられません。

高倉健様:東映時代のヤクザ映画に注目されているようですが、ヤクザ映画が大衆の支持を受けられたのは、時代背景抜きには考えられないでしょう。

プログラムピクチャー全盛時代、一ヶ月に4、5本撮るようなスケジュールは1本に心を入れる余裕はありませんでしたが、その中で、私が演じた役に大衆の共感が得られた背景には、不条理に立ち向かうという姿勢が貫かれたからだと思います。

ただ、切り込みに向かうのではなく、自らを犠牲にしてまでも大切な人を守り抜くということです。

東映から独立して最も異なることは、出演する作品を選べるようになったことです。出演作を選ぶ基準は、人との出逢い、脚本に書かれた一言の台詞、最も大切にしていることとは、その役の人物を好きになれるかどうかです。

 

 

Confessions of A Yakuza Bodyguard/芸能界のドンの用心棒の告白

When Ikumi Yoshimatsu, the former Miss International, refused to join any yakuza linked talent agencies, including Burning Productions, she found that standing up in “Yakuza Hollywood” is a sure way to get knocked own.

In October of 2011, it became illegal to profit the yakuza in any business including showbiz. The attempts to ban yakuza from the entertainment world have sadly been more amusing than effective.
In October of 2011, it became illegal to profit the yakuza in any business including showbiz. The attempts to ban yakuza from the entertainment world have sadly been more amusing than effective.

In her support, Kazuo Kasaoka, the leader of the yakuza group, Matsurua-gumi (Kobe), submitted a statement to the court which details the time he spent employed by the head of Burning Production, doing his own dirty work for the firm, he says, and watching the sinister activities of others.

When there is a response from the individuals named in the statement and accused of criminal behavior, we will post it here.  The statements made here are the opinions of Mr. Kasaoka and not the views of Japan Subculture Research Center.

A Daily Beast reporter (Jake Adelstein)  obtained a copy of the statement and then interviewed Kasaoka to ask him why he would put his neck on the line to testify on the beauty queen’s behalf. One might speculate that Kasaoka is motivated by feelings of revenge because he feels he was ripped off by Suho in their past dealings, but he gives different reasons.

In a document, dated Nov. 13, Kasaoka begins by admitting that he is the leader of a right-wing group and the second-generation leader of the Matsura-gumi, with a criminal record.

“Based on my experience working for the CEO of Burning Productions, the harassment that Ms. Yoshimatsu has received is very similar to what I’ve seen and heard while working there,” the yakuza veteran wrote. “[For example], the threats Taniguchi [the alleged stalker] made to Yoshimatsu, ‘If you don’t work for us, we’ll make sure you can’t get a job in the entertainment industry,’ and the harassment that took place after she refused, such as stalking, the use of the media, bothering her family, applying pressure on sponsors [not to hire her] … I feel outrage that a group of so-called men would band together and bully a woman, and this is why I have come forward to make a statement.”

The rough English translation of the document is below, as referenceit has been augmented with material from a ninety minute interview. The original Japanese was also vague in some areas so we have clarified it to the best of our ability. For the full Japanese statement please click the following link. 笠岡和雄・松浦組長の証言

 

Statement of Facts

 

Nov.13

Tokyo District Court

 

 

  1. Overview of Personnel

I am the Kazuo Kasaoka, the president of Dai-Nihon Shin-Seikai, and the second leader of Matsuura Gumi.

I have been in the world of Ninkyo-Doh since my early days, and I am not of the respectable “Katagi”(honest living) world. I have a history of arrests and a criminal record, however what I write here are all things that I have seen and heard with my own eyes and ears, it is all true, none of it is fictional. I plead the judge to read my statement without judgement.

 

  1. Reason for Submission

I heard about the plaintiff Ms. Yoshimatsu and defendant Genichi Taniguchi and the sequence of events leading up to this litigation from the plaintiff ‘s attorney Mr. Norio Nishikawa at his office on October 16th.

 

I decided to submit my statement since the incident that triggered this litigation, in which Mr. Taniguchi requested and threatened Ms. Yoshimatsu that she will “not be able to work in the entertainment industry unless you sign with us” and the extreme measures he took after she declined the offer such as stalking and pressuring her, is something that overlaps in many ways with what I have experienced through my interactions with Ikuo Suoh, President of Burning Productions. I also feel a strong indignation towards their tactic, a group of grown men bullying one woman, which lead to myself agreeing to submit my statement.

 

Furthermore, I would like to add that I have not received any kind of reward or honorarium for submitting this statement.

 

  1. My Personal Standpoint

For 10 years I served as Mr. Suoh’s Yojinbou(bodyguard) by request of Mr. Suoh via a certain person. During those years, I held an office on the 5th floor of a building Mr. Suoh owned and I had a unit in an apartment building in Kantoh as my residence. The direct renter was a monk of a temple who had agreed to sublet the place out to a yakuza like me by request of Mr. Suoh.

 

After this period, there were unforgivable actions of betrayal towards me taken by Mr. Suoh and since then, I have been condemning his many wrongdoings centered around facts that I saw and heard during my time as his bodyguard on the blog of “Shin Nihon Shinsei-Kai”, the patriotic group I organize.

 

It should be noted that the relationship between Mr. Suoh and Mr. Genichi Taniguchi is that of a boss and his henchman. This is a widely known fact to anyone in the entertainment industry. I will later elaborate on this but I can say that I have been in a situation that will clearly prove this fact.

 

  1. Testimonies Related to Litigation
  2. The fact that Mr. Suoh has been using yakuzas
  3. The fact that Mr. Suoh and Mr. Genichi Taniguchi would use the yakuza and extreme right wing parties to intimidate and pressure talents, productions and TV networks if they saw them as insubordinate.
  4. Regarding A, the fact that I was Mr. Suoh’s bodyguard is the most credible evidence. If Mr. Suoh says “I do not know of a man Kazuo Kasaoka, the second generation leader of Matsuura Gumi and have never requested assistance with any matters to him”, I will directly fight him in court, I do not mind, if anything I would wish to do so.
  5. Regarding B, there is an entry on the blog of Dai Nihon Shinsei-kai I wrote, that depicts the scene of when Mr. Suoh ordered Mr. Genichi Taniguchi to “erase (Miki Mizuno an actress) from the industry”

 

 

  1. “Erase Miki Mizuno” Mr. Suoh’s Orders to Mr. Genichi Taniguchi

(Quote from Dai Nihon Shinsei-kai Blog)

 

Suoh: “(Kasaoka) President, is there any way you could destroy this website? I must kill it now that these things are written up so shamelessly.”

 

Kasaoka(Note:Stater):”What do you mean please kill it, Boss? You can’t say those things in vain to people in our business, we’ll take it the wrong way, you know?”

 

President Suoh was quiet again.

Then,

 

Suoh:”Erase her from the entertainment industry, please make Miki Mizuno disappear.”

 

Suoh:”No, President. If Mizuno decided to become independent, Burning will lose face. I don’t care how much money it takes, please destroy her. Please. Erase her.”

 

Kasaoka:”Boss, you better not use words like kill or erase.”

 

I warned him.

 

After that, Kasaoka mediated the reconciliation between Suoh and the counterpart(Note:Miki Mizuno) but Kasaoka having being concerned, recorded the conversation.

 

The events that followed after the talk, with only Suoh left in the room, was also caught on tape.

 

Suoh:”Taniguchi(K-Dash), call the producers of all the networks right now, notify all of them that they are not to use Miki Mizuno under any circumstance! No project, show, paper, none. Tell them if they disobey, we will take away any talent belonging to the Burning Group from their networks, erase them! Tell them we’ll send in propaganda vehicles and the right wings!” (end of quote).

 

This is the content of the Dai Nihon Shinsei-kai blog entry, that recalls the scene when I as a bodyguard of Suoh, received direct orders from Suoh himself, to erase Miki Mizuno who was his ex-mistress and a former actress at Burning Productions.

 

I decided to mediate between the two parties, while calming Mr. Suoh down, who was excited and blurting out abnormal things such as “please kill her” “please erase her”. Superficially Mr. Suoh accepted my persuasion and reconciled on the condition that Miki Mizuno, his ex-mistress, would not expose his secrets to the world.

 

However, Mr. Suoh only pretended to reconcile and he notified producers at each network that “Miki Mizuno is not to be used” through his orders to Mr. Taniguchi.

 

This is a base betrayal that disgraces myself and all involved parties. He could not take actions himself to keep up his appearances towards me, so he made orders to Mr. Taniguchi. This means that Mr. Suoh and Mr. Taniguchi are acting as one and that the producers at each network cannot go against orders from Mr. Taniguchi such as “don’t use this or that talent” when they know it is coming directly from Mr. Suoh.

 

Next is the reason why Mr. Suoh was afraid of Miki Mizuno. The reason is that she knew secrets of Mr. Suoh that he was terrified of the world finding out. I will quote furthermore from the Dai Nihon Shinsei-kai blog about the outcome of Mr. Suoh ignoring the conditions of the reconciliation and ordering Mr. Taniguchi to notify the network producers “ not to use Miki Mizuno”. Once you have read this, you will understand why Mr. Suoh was so intent on banishing one actress from the entire industry and medias.

 

  1. The Reason Ikuo Suoh Ordered the Banishment of Miki Mizuno

From Dai Nihon Shinsei-kai Blog

 

⚫︎Exposing drugged SEX! The misplaced rage and abomination of Suoh ordering the “banishment” of ex-mistress Miki Mizuno!

 

There was a revealing statement from ex-mistress that exposed Ikuo Suoh himself as a regular user of drugs. Actress Miki Mizuno, was formerly signed with Burning Productions.

 

She exposed Suoh and the malicious sex he would have using drugs that she experienced as his mistress on a website run by writer Manabu Miyazaki.

 

This was a remark she made during a round table talk between Miyazaki, Takagi and Mizuno. Suoh was enraged once he read the talk once it became an article. He came to President Kasaoka, who was in charge of solving any of his altercations at the time, begging him in his deranged state to “please erase Miki Mizuno from this industry, no, kill her!”

 

After all, a direct testimonial from Mizuno his ex-mistress was made public on the internet. Suoh’s panic is understandable but the request to “erase Mizuno” was rather unsettling. Moreover, Suoh having lost face, would become white as a sheet every time Miki Mizuno appeared on TV and would act in an unmanly and undignified manner such as taking his anger out on his entourage. Losing control over an exposition from an ex-mistress is unfit behavior for a man known as the “Don”(boss) of the entertainment world. Suoh himself should have accepted this as a lesson in life and kept stories between the sheets to himself but in deranged state of anger, his actions caused even more problems of more magnitude. Especially in the world of men, and the world of Ninkyo(way of the yakuza), it would never be acceptable for people to be betrayed and made such fools of by this double faced Suoh. I would like to make it clear that this is the extent of frivolousness that has been displayed time and again by this man.

 

⚫︎ The battle between Suoh, who betrayed all of his firm promises with President Kasaoka, and Nishiwaki Gumi who was enraged by his actions, declaring revenge! “Battle Without Honor or Humanity” was thus started!

 

There are many in the entertainment industry who hold grudges against Mr. Suoh for the way he ruthlessly climbed to the top of the industry. Kasaoka President was summoned to serve as his bodyguard by request of the Big Boss’ wife in Kantoh. He would try to see things in his favor. However, after Mr. Suoh went against every condition that was agreed upon when reconciling with Miki Mizuno, President Kasaoka had very little patience for the man. The sequence of events are as follows.

 

After the separation with Burning Productions, Miki Mizuno was side-lined from the industry for a while and laying low until she was taken under the wing of Nishiwaki Gumi in Kansai. Perhaps Mizuno was encouraged to make these expositions with the intense presence of those backing her up. Being on amicable terms with the Nishiwaki Gumi, President Kasaoka was chosen as the best mediator and after further discussion with Manabu Miyazaki who was the spokesperson, they concluded as follows. According to President Kasaoka, “Mizuno was side-lined from the industry once but was now independently back on her feet and it’s too late to erase her from the industry. However, her side of the deal was that going forward, she would never speak out about Suoh’s secrets including the fact that she was his mistress.” This was Mizuno’s proposal. After hearing these conditions Suoh accepted saying “he understood” and gave his word to President Kasaoka.

 

Nevertheless, Suoh’s words were makeshift lies. Unable to contain his wrath, Suoh called upon Taniguchi from K-Dash, a group company of Burning, to destroy Miki Mizuno by threatening producers at various TV networks.

 

“I won’t allow hiring Miki Mizuno on any of your shows!”.

 

This incident was naturally leaked by the producers who were tired of Suoh’s crude threats. The entertainment industry is a small world. One of the President members of Nishiwaki Gumi, Yamashita had always supported Miki Mizuno and he showed his disgust and rage towards Suoh breaking his word. Yamashita howled “This is not a joke. I will make Taniguchi regret! I will let him know that a man’s word is worth more than his life!”.

 

This threat took Suoh by surprise and scared him immensely. Suoh would not stand a chance against the Nishiwaki Gumi, widely known as the gang of alpha male warriors within the Yamaguchi Gumi, if they targeted him.

 

Hearing reverse orders such as “Destroy Suoh! Erase him from the industry!”, Suoh, with no Boss on his side left, came back to Suoh with his tearful apologies.

 

President Kasaoka, pitying Suoh who begged “They will kill me. Please stop them with your power”, brushed aside his doubts and warned Suoh once again.

 

“Look, never go after Miki Mizuno again. Let Taniguchi too”. He made sure Suoh understood and was completely under control.

 

“I understand. I will forgive Mizuno, I truly will this time “

 

President Kasaoka believed his words and notified Yamashita who was preparing an attack on Suoh. Yamashita stepped away since he could not go against the President’s mediation, and the conflict was resolved. However, after a while, attacks against Miki Mizuno to erase her from the industry was still very much alive, in forms of discreet threats to the TV networks.

 

President Kasaoka let out a deep sigh, after recalling the intense rage against Suoh’s repeated betrayals and how he came to sever their relationship.

“No matter how far we go, Suoh’s traitor mentality will not be cured. Nevertheless, this is the last warning”.

 

Ikuo Suoh, take in and reflect upon these words of the President.

Suoh is a pitiful man, indulging in drugged up sex with his mistress, becoming hysterical over an online expose article, running from the hands of Nishiwaki Gumi in fear of revenge like a coward, begging help from ones that he has already betrayed once, then repeating it all over again. His life will end in a lonesome tragedy! The amount of drugs(Cocaine, Heroine, Crack) that permeated the entertainment industry over the last 20 years is unfathomable. Ikuo Suoh has committed an unforgivable crime for polluting this industry with drugs.

 

One prominent example is that Suoh’s group initiated the induction of drugs at concert halls. I will warn repeatedly that Suoh must pay himself, for the sin of spreading drug abuse in the industry!

 

“Dai Nihon Shinsei-kai” Press Department

 

  1. Conclusion

Neither Mr. Suoh or Mr. Taniguchi have the means to sue, protest or explain themselves to defend themselves against the condemnations and criticisms I have made public to the world on the internet.

 

They cannot do so since all these things are based on facts.

 

Mr. Genichi Taniguchi was able to carry out such actions toward Ms. Yoshimatsu as a result of the two of them using any means, including the yakuza, to make their way to the top of this small industry. They used the K-1 producer and promoter Mr. Noriyoshi Ishii to bring Ms. Yoshimatsu to Mr. Suoh’s office, introducing him as the man who “decides the rules of the industry”. They promised her support for going independent, in return requesting her to belong under the umbrella of Mr. Suoh and Mr. Taniguchi’s group, forcing her to see Mr. Taniguchi, which is simply put, a threat. A normal person would be intimidated by Mr. Ishii’s looks and physicality alone and be pressured to listen to his demands.

 

I was also used by them for a period of time.

 

It may come across as an excuse but the entertainment industry will never see the end to altercations with the local yakuza regarding profit. When I was requested to be the bodyguard, I initially thought that I would serve as the fixer for yakuza issues. In actuality, Suoh asked me to work for him after the shootings targeting him, which later turned out to be staged by nobody but Suoh himself. I did not for a second imagine that I would be asked to “destroy” or “kill” an actress when I first took the job.

 

“Join our group, otherwise we will side-line you from the industry”. This kind of statement would only come out of their mouths because they were full of themselves, and arrogant enough to think they were the ones to define the rules of this industry.

 

I strongly believe that the court should rule in favor of Ms. Yoshimatsu, so that they will no longer be able to put pressure on or prevent Ms. Yoshimatsu from enjoying a successful career in the entertainment industry. I believe this because from my own experience I can say, that as long as there are people like Mr. Taniguchi and Mr. Suoh allowed to stay in power in the industry and the media, things may temporarily seem to calm down but Ms. Yoshimatsu’s career in the Japanese entertainment industry will suffer from their obstruction in the future again.

 

Furthermore, I hope that there will be a severe ruling brought upon Mr. Genichi Taniguchi who has abused the power of Mr. Suoh “the Don of the industry”, manipulating many yakuzas including myself with no integrity whatsoever. This is because people like Mr. Suoh and Mr. Taniguchi are the ones that prevent the healthy growth of the Japanese entertainment industry and interfere with the truly talented young people pursuing their full potential.

 

I do not have much longer in this life, and I agreed to submit this statement as my final act of service to Japan, the country I love.

 

 

 

 

 

 

 

The JK Biz (日本語版)未成年の性的搾取(JKビジネス)と日本の異様な「カワイイ」

(本記は未成年の性的搾取(JKビジネス)と日本の異様な「カワイイ」。仮和訳が英文の下です。

This article was originally run for VICE NEWS as (元原稿→)

In Japan, Teenage Girls Folding Paper Cranes Has Taken on a Whole New Meaning

 

 

When weekly magazine Shukan Shincho reported on AKB48 management past ties to the yakuza, no one was surprised. The JK Business is a seedy con game and who knows how to run one better than former criminal associates & loan sharks?
週刊新潮がAKB48の経営者らが暴力団と関わりを持っていたことを特報した時は、大手マスコミがその記事を無視した。稼ぎ頭の秋元君を怒らせると、金銭的に損するだけだから。道徳的損害は配慮していない模様。

 

性は商品として売られることに日本人は男女を問わず寛容な傾向がある。大人が合意によって行っている前提であればそれは「寛容」と呼べるだろうが、未成年が対象となると全く別の話だ。また、「合意」の部分についても誤謬がないか。

日本の10代の少女たちが折る千羽鶴が全く別の意味を持ち始めた(2015年7月21日掲載)

禎子と千羽鶴という児童書の中で、1945年広島に原爆が投下されたとき爆心地の近くに住んでいた12歳の女の子が白血病と診断され余名宣告を受ける。女の子は鶴を折り始める。日本では千の鶴を折れば願いが叶うと言われているのだ。

 

禎子はこの作業を完遂すれば生きられると願って鶴を折るがやり遂げる前に亡くなる。実話に基づいた本である。

 

しかし最近、折り鶴は希望ではなく10代の少女搾取の象徴となった。5月、警視庁は池袋で下着姿の女子高生が鶴を折るのを男性客に見せる店を営業していた男3人を逮捕した。クリオネという名のそのクラブは警察が踏み込んだ際、18歳未満の少女2人を働かせていた。

 

客はマジックミラーのある半個室に座り、鶴を折っている少女たちのスカートの中を覗き見ることができた。入場料が40分間で5000円だが5分間に1000円払えば指名した少女を見ることができた。警察筋によると店はまた、個室で少女と2人きりになり性的行為を受ける機会も提供していたという。

 

クリオネの強制捜査は日本で急増するJKビジネスと警察の闘いの最新局面だ。JKとは女子高生を表しているが、10代の少年を搾取するビジネスもある。我々はドキュメンタリー「売りに出される女子生徒(Schoolgirls for Sale in Japan)」に見られるJKカルチャーを取材した。

 

https://news.vice.com/video/schoolgirls-for-sale-in-japan

 

最も広くみられるサービスにJKお散歩がある。「女子高生と一緒に歩かせてもらうこと」という意味で、客は金を払って日本のティーンエイジャーと出かける。こうした散歩の行き先は往々にしていわゆるラブホテルである。つまりJKビジネスの多くは10代の青少年の売春と違法な性的取引である。

 

「どうして男性が女子高生に夢中になるのか分からない。私たちが無力だからか、自分と同じ年頃の女性の相手をできないからかも。」と19歳のバーテンダー、リサは匿名を条件に我々のインタビューに応じた。リサは世田谷区でガールズバーと呼ばれるようなホステスクラブで働いている。女の子をカウンターの向こうから ―基本的には― 出さないことでガールズバーは風営法に触れるのを逃れてオールナイト営業している。

 

16歳のころ、リサは秋葉原のメイドカフェの店先に立ってJK体験をしたい男性がデートに誘ってくるのを待っていた。メイドカフェは主に男性客を相手にし、名前のように女性がセクシーなメイド服を着ている場所である。そこではしばしば客を「ご主人様」と呼ぶ。リサは店の外に立つだけで、中では働かなかったのだが、ただセクシーな服を着ていたのだという。

 

近づいてきた男性は20代前半から80歳くらいまでと様々な年齢だった。大抵リサに夕食をご馳走し、連れて歩いた。それでリサは1時間に5000円から1万円稼いだ。リサの下着を買いたがる男には12,000円くらいで売った。いつも何枚か用意して持ち歩いていたのだ。リサは当時母親と東京の郊外に住んでいて金銭的に豊かでなかったのだという。

 

リサは放課後や週末働いていたが、こうした男と性行為をしたことは一度もないと言う。また、自分が何をしているかを友だちには話さなかった。

 

「私は馬鹿だからそういうことをしていたわけじゃない。自分は賢いと思っていた。どんなバイトよりもたくさん稼げたし。」とリサは言う。

 

17歳のとき、30代前半の男性がリサを夕食に誘い、飲み物をおごったあとカラオケをしにラブホテルに行こうと提案した。男はその時間分もっと金を払うしセックスはしないと言って安心させた。しかしホテルの部屋に入ると男はドアを閉めてリサを押し倒してレイプした。事の後、リサが泣いている間に男はリサの携帯電話から電話番号を書き留め、財布から身分証明書を盗んだ。

 

「男は警察に行くなら行けと言ったの。警察にいって好きな事を言えばいい、おれは警察におまえはあばずれだ、金は払ったんじゃなくてお前に揺すり取られたって言ってやる、そうすればお前は未成年売春で少年院行きだ、って。ものすごく腹が立ったけど、すごく怖かった。私は被害者だったけど、男の言う通りで、警察に届けたくなかったの。」

 

JKビジネスはめったに強制捜査を受けない。ほとんどのJKビジネスが表向きやっていることは完全に合法なのだ。女子高生に話しかけるのは犯罪ではないのだから。JKビジネスには公開の撮影会で男と一緒に写真撮影しDVDを売り出すジュニアアイドルというものもあり、こうした中には13歳にしかならない少女もいる。

 

JKカルチャーの影響は社会の末端部分に留まらない。先月、ソニーの仮想現実ヘッドマウントディスプレイ、Project Morpheus用に作られたデモ画像では透けるセーターとホットパンツを着た若い白人女性がユーザーにむかって、先生になって日本語を教えてくれるかと尋ねていた。

 

JKビジネスへの寛容さはおそらく、絶大な人気を誇る少女「アイドル」グループ、AKB48にも繋がっている(アイドルとは公的人格において少女っぽい可愛らしさが強調される歌手、女優、モデル、テレビタレントなどの若い芸能人のことである)。頻繁に入れ替わるメンバー ―AKB48は88人ものメンバーがいて、全員がファンの間での人気でランク付けされている― が煽情的な歌詞の歌を歌いビキニで雑誌の表紙写真のモデルになる。

 

メンバーはセックスしたりデートしたりするのを禁じられている。2013年、メンバーの一人、峯岸みなみは恋人と夜を過ごしたのを見つかった後、いかに反省しているかを表明するため頭を剃った。AKB48は2013年の年間総売上が132億円と報じられた。2014年の3月までにグループは3000万枚を超えるアルバムを売り上げ、同年12月には3000万枚を超えるシングル盤の売上げ記録を作った。

 

日本最大の購読数をもつ読売新聞は「KODOMO新聞」にAKB48のコーナーを作っている。

 

AKB48はおニャン子クラブで成功を収めた秋元康が発案した。秋元は「会いに行けるアイドル」というコンセプトで2004年にAKB48を立ち上げた。彼は、たまにあるコンサートでしか会うことができない他のアイドルとはちがい、専用劇場で頻繁に公演する身近なアイドルグループを作ろうとしたのだという。東京にあるAKB48劇場は今やファンのメッカである。

 

秋元は日本の芸能界の請負人としてもてはやされている。ベテラン記者の庄司かおりは2014年にJapan Subculture Research Centerの記事で秋元をそれとは違う名で呼んでいる。

 

秋元康は50年前なら年配の日本人の多くが女衒(若い女性だけを売買する商人)と呼んだ存在である。女衒は少女を(多くの場合親のはっきりした同意を得て)性風俗や遊興業界に売買する仲介業者であった。戦後GHQは東京および周辺での女衒の営業を撲滅に努めたが、こうした仲介業者たちは単に同じ商売を続け「エンターテイメントプロデューサー」という別の名を持つようになった。彼らはセックスショーやストリップ劇場から売春宿や婉曲的にバーと呼ばれる場所まで、これという商売にはすべて関わり、一番売れそうな少女たちをヤクザと直接繋がりを持つ芸能界のために取っておいた。

 

秋元とパートナーの芝幸太郎は2004年にマネージメント会社オフィスフォーティーエイトを設立した。設立の資本の一部は東京の広域暴力団山口組系後藤組(現在は良知組に引き継がれた)が出資したと言われている。2013年5月、週刊新潮がAKB48のマネージメントと組織犯罪(山口組後藤組等)との繋がりについての暴露記事を掲載した。記事では2003年に芝が暴力団員や準暴力団員と一緒に撮った写真が紹介された。この写真で芝は暴力団組長後藤忠政の妻と並んで立っていた。

 

この記事によると ―我々VICE Newsも警察筋に確認済みであるが― 芝は背後に暴力団がついた高利貸屋でキャリアをスタートした。警察の情報では秋元は2008年の秋まで暴力団員と付き合いがあった。

 

オフィスフォーティーエイトは当初は暴力団の資金供与を受けたのだろうが、現在では日本の芸能界において存在を確立している。その芸能界では繰り返しヤクザを排除する試みがなされては失敗に終わっている。

 

秋元はまた2020年東京オリンピック組織委員会の理事を務め、内閣官房が日本文化の宣伝のために設置したクールジャパン推進会議のメンバーでもある。

 

AKB48のトップアイドルたちは何百万も稼ぐ事ができるが、残りのメンバーの多くは時給1200円も稼げない。AKBを「卒業」した ―言い換えれば失業した― 少女の多くは結局アダルトビデオ業界で働くようになった。しかしAKB48は日本の芸能界にとってドル箱なので秋元を糾弾する者はほとんどいない。2012年にCNNが行ったどうしようもないインタビューにおいてAnna Corenは秋元にこう問いかけた。「日本社会には10代少女の性的特質の強調が確かに行われていて、食い物にしているという人もいます。あなたの映像では、そういった少女に、制服やビキニやセクシーな下着を着てお互いの顔から食べ物を舐めとったりキスしたりお風呂に入ったりさせていますが、あなたは何らかの形でこの問題に加担しているのでしょうか。」

 

秋元の答えは「ないですね、それはアートですから」というものだった。

 

それ以来秋元は外国メディアを避けている。

 

今年、人身売買の被害者支援組織ライトハウスがブルーハートという10代の少女向けの漫画誌を発行してJKビジネスの危険について警告した。

 

ライトハウスの代表、藤原志帆子は我々の取材に答えて言った。「JKビジネスは日本の社会病理です。AKB48の存在がそれを助長していると言うことはできませんが、その名前は始終耳にします。『AKB48の誰それが今アダルトビデオ(AV)に出ているよ。それもスターになる道だよ。』―そんなふうに騙されて少女たちはポルノに出演するんです。」

 

藤原によると少女が「10代のアイドルになれる」契約をもちかけられるのは珍しいことではない。路上でスカウトされ「モデルエージェンシー」に連れて行かれる。そこで契約書にサインし、即、AVスターになるのだと言い渡される。スカウトはわざと未成年をポルノ出演に勧誘するが、スカウトだけが責任を負わされ、プロデューサーは少女が未成年だとは知らなかったふりをする。スカウトは高い報酬をうけてそのリスクを引き受けるが、起訴されることはまれである。

 

「日本には性は商品として売られるものという文化があります。男女に関わらず、そのことを問題だと思わない人が多いのです。でもJKビジネスで若い女性や少女が口車に乗せられ、欺かれ、搾取される場合、これはもはや人権問題です。」

 

 

 

I’m not the Jake Adelstein you’re looking for.

SQUEEZING TOKYO WITH A VICE

Jake’s note: I meet a lot of people and BG is a friend of a friend. So I took him to my usual haunts. One thing that you learn in life, is that there is a huge gap between how people see you and you see yourself. 灯台は元暗し. BG is an incredibly bright fellow and I hope he visits Japan again soon. The opinions expressed here as his own although most of them I found pretty true. 

Trying to sum Jake Adelstein up as simply “a character,” as I attempted to do so with my colleagues, doesn’t do him a shred of justice.  The Missouri-born journalist has been opening the kimono to expose everything from the complexities of the Yakuza to the expectedly bizarre Japanese porn industry for nearly 20 years now.   In addition to being print published hundreds of times over, he is also a prolific online publisher for the likes of VICE and the Daily Beast and is one of the most active journalists on social media, clocking more than 50k tweets to his handle. However, despite his apparent digital fluency, he strikes me more of a throwback to a hard boiled, hard drinking detective meets justice above all gumshoe reporter.

jake

I met Jake through a high school pal, a producer on the film adaptation of Jake’s personal memoir, TOKYO VICE.  Apparently, Daniel Radcliffe is in negotiations to play Jake-san.  I was intrigued a year ago when I saw the book on my pal’s shelf,  and borrowed it but never got to reading it until I boarded a plane for Tokyo last week.

I read half, and listened to the rest on mp3.  The stories were gripping and Jake’s commitment to his zig zag path was compelling, there was no question I had to meet dude.

The person that snuck up on me in the cinematic 25th floor Ritz lobby in Tokyo Midtown was not who I had expected.  I’m a pretty good gauge of character when I meet somebody in person, but it just goes to show that a book on tape, a one-way monologue, reveals only a shred of insight.

I expected a soft-spoken ex-pat with a respectful low pro, which would make sense on an island that has a derogative term for foreigners (gaijin.)  Or a writer who had chronicled his experience in TOKYO VICE as a nostalgic memoir, reflecting on the many brushes with death, unimaginable sex-capades, but who had thrown in the towel in exchange for some peace and quiet.

To the contrary, Jake is an anxiety ridden Tasmanian devil, both nervous and cocky. He surprised me as I contemplated my glass of Hibiki, instantly making me feel like a bourgeois pig.

“You Brandon?”

“Uh-huh”

“Here you go”

He presented me with a crumpled shopping bag containing a Foreign Reporter Press Club t-shirt, a gift of sorts and gesture that embodies his menschy Jewish roots with a far Eastern sensibility of hosting.

“You eat dinner?”

“No.  Let’s do it.”

I threw the 40 bucks of whiskey back like I had just joined the Tokyo beat, gumshoes have not time to swirl.  And then we were off, ears popping as the elevator free fell to the pristine Tokyo streets, the cleanliness now only a veneer after having read Jake’s book.

As we sped walked through the underground channels, I couldn’t help but feel like somebody may be following us, or maybe my imagination had grabbed a hold of TOKYO VICE and was running amuck.  Regardless, Jake walks like a shoplifter who knows better than to run and call attention to his lift.  I think this is his natural disposition, a neurotic energy, that if he were to cease moving may induce sempuku. A clumsy shark of sorts.

“I know this great Chinese place – it’s cheap and you can get a whole Peking Duck for next to nothing… you’ll like it and we can walk there.”

image

Cut to me just trying to keep up with his furious pace. He navigated us starting from the Ritz and through the underground walkways to our destination, the entire time, rifling from yakuza, the movie, and the Japanese porn industry. He led me into a magazine shop with no explanation, nearly bulldozing a few locals in the process.  He operates with either reckless abandon only a person with little self awareness can in a country that takes politeness very seriously or with over-confidence, only afforded to those who’ve managed to penetrate the most protected institutions in Japan, never mind as a gaijin… Another dichotomy Jake embodies.

He grabs two magazines that look to may be porn, “these are really rare now.  Here’s one for you and one for Adam [our mutual connection], I’ll explain what they are later.”

He never explains, but I know that they’re Yakuza fanzines from a reference in TOKYO VICE.  Think People magazine for mafia fanboys.

We continue on our way.  I consider jogging, two feet off the ground at once would be less strenuous.  We arrive at a hidden restaurant up a flight in a non-descript building, only to walk in and find a bustling dining hall filled with locals and smoke.

We get a vat of sweet Chinese wine that tastes like shit. Jake insists he can only have  a drink or two as he’s on deadline.  We’re seated next to a gaggle of Japanese girls in their mid twenties.  Our duck finally arrives, I’m drunk, and Jake offers the remaining bits to our neighbors.  He has them cackling, he’s a naturally charming guy – though questionable whether he’d have the same mojo stateside.  At this point, probably so.  His triumphs in Japan, cracking a notoriously isolationist society has earned him stripes of confidence he can take anywhere, that much is obvious.

His phone rings and he takes the call at the table, leaving me to kibitz in broken Japanglish with the girls.

He barks into the phone in a familiar tone that tells me he has a lady at home expecting him not to be home too late.  I can’t make out the conversation, as I’m struggling to not completely embarrass myself with my poor Japanese.

“I’ll do the translation tonight, don’t worry. [pause] Yes!  I’m with a friend of the producer of the film right now.  We’re eating.  I’ll be home in an hour and do it, I promise.”  The call is actually work related, however, all work for Jake is personal.

It seems that Jake’s always on deadline in an obsessive sort of way.

 

Jake shows me his phone, sharing a photo he claims is worth a billion dollars.  It’s a yet to be released shot of a crime family boss with the president of Japan University, who’s also the head of the Japanese Olympic Committee.  The implications for corruption are obvious.  “I’m publishing a story on this.  The reporter who originally had this was beaten severely.” It was my idea that we meet and get dinner in the first place so I naturally offered to treat when we first corresponded. When the waitress brings a to go bag with dishes never intended to be eaten during dinner I can only laugh to myself… journalism never has, and maybe never will pay, but I’m more than happy to subsidize the honest work of a damn good investigative journalist.

Jake clearly feeds off the danger. Sure enough the piece was published days later.  I get a strange feeling, not that I’m a clairvoyant, but just sometime tells me that Jake is pushing his luck.  He insists that he knows what he’s doing.  But that’s what I’m afraid of.

It was my idea that we meet and get dinner in the first place so I naturally offered to treat when we first corresponded. When the waitress brings a to go bag with dishes never intended to be eaten during dinner I can only laugh to myself… journalism never has, and maybe never will pay, but I’m more than happy to subsidize the honest work of a damn good investigative journalist.

TOKYO VICE the movie is scheduled to start production in 2015 – but it’s a small miracle getting a feature film made in today’s market.  I’m a fan of Daniel Radcliffe, so nothing against him, but I’ll be shocked if he can do justice to the real Jake-san.

BG

Half-Devil Vulcan